edición general
11 meneos
153 clics

Cambio de doblaje por polémica online

'Una joven prometedora' cambiará su doblaje español tras la polémica porque un hombre pusiera voz a Laverne Cox.

| etiquetas: doblaje , polémica , voz , hombre
Estamos profundamente agradecidos a Laverne y la comunidad trans por abrirnos los ojos hacia un sesgo del que no éramos conscientes nosotros ni muchos en nuestra industria. A pesar de que no hubo mala intención detrás de este error, estamos trabajando para solucionarlo. Lamentamos el daño causado pero agradecemos estar a tiempo de solucionar la situación con esta película y prevenir errores similares en futuros proyectos.

Foto del responsable de Universal mientras redactaba la respuesta  media
Es vergonzoso que a bruce willis le doble un actor con pelo. Dimisión ya!
#7 Pues que me dices de los dobladores/as de las peliculas porno que las doblan sin estar follanado. Eso si que es una barbaridad.
#11 Falso, soy actriz de doblaje porno y las doblo mientras follo, además me las meto dobladas
#15 aqui nada de afirmaciones sin pruebas graficas :troll:
#16 Aquí tienes un ejemplo de mis trabajos (censurado evidentemente) además tienes que tener la cuenta validada para mayor de 18: www.youtube.com/watch?v=dQw4w9WgXcQ
#18 No se eso huele a ya trillado video de Rick Astley, o se llamame desconfiado. :tinfoil:
#19 Te lo comiste y te haces el digno
#20 no es eso, tengo el enlace en un txt para los mismo :-)
#11 Si es por eso, me parece más grave que los actores que hacen escenas gays y lésbicas no sean efectivamente gays y lesbianas.
Vivimos en la era de la gilipollez y va a costar mucho salir de ella.
#6 Cuesta abaja y sin frenas.
La voz de Bart en España la pone una mujer desde hace años. Donde está la polémica en que un actor ... Actúe!

Edit:
Vi la peli en el cine (sí, soy de esos que se dejan timar) y nada me rascaba. En absoluto.
#2 La voz original de Bart también la hace una mujer, por cierto: Nancy Cartwright. También le da voz a Ralph Wiggum, los niños Flanders, y Nelson.
A Bart Simpson le pone voz una mujer. ¡Intolerabla!
#1 Es curioso que en muchas series Japonesas haya mujeres que hacen la voz de hombres o niños. En otros países no me parece tan frecuente como allí.
#17 En Dragon Ball sin ir más lejos, Son Goku, Son Gohan y Bardok los dobla una señora. La misma, además, para los tres
¿Y por qué asumen el genero del actor/actriz de doblaje?
#13 premio, venía a decir lo mismo, es que incluso el actor de doblaje pudo perfectamente ser o no ser helicóptero apache durante el doblaje.

La cosa es que el doblador lo hizo bien, podéis ver la película pirata si acaso para corroborarlo, pero no esperéis al dvd que ya vendrá cambiada...
Pues vale, seguiré viendo películas y series en V.O. :roll:
Pero no se quejan de que a “the rock” no le doble una piedra, en fin, la hipotenusa...
#14 Al menos que le doble un tipo igual de cachas.
Pues que hacemos con esa peli de dibujos a la que Ángel Garó dobló todos los personajes?

Ferngully se llamaba.
Cómo entráis al trapo de una campaña obvia de publicidad...
#24 La peli está en general pasable, pero la salva el final. U otra forma de decir que el nudo flojea bastante.

No merece pagar entrada de cine, pero no me arrepiento de haberlo hecho
Al listado de pelis que probablemente muera sin ver.
Creo que deberían cambiar el doblaje a miles de películas y series.
comentarios cerrados

menéame