edición general
134 meneos
3204 clics
Este envío tiene varios votos negativos. Asegúrate antes de menear

17 palabras gallegas que el español debería importar

Seamos claros: lo que deberías hacer es aprender gallego y no solo incorporar las palabras que más gracia te hacen, como ya pasó con la morriña y las meigas, pero es cierto que el castellano se queda muchas veces corto a la hora de expresar ciertos conceptos. ¿Cómo referirte a esas señoras rosmonas sin esa palabra en tu vocabulario? Y ¿qué dices cuando alguien es un prea? ¿De verdad salir de juerga o fiesta es más divertido que ir de esmorga o de carallada? Sabemos que no. Toma nota, aprende estas palabras y luego apúntate a un curso de gallego

| etiquetas: aprender idiomas , lenguas
#8 No se yo... Mejor dejar las expresiones de cada sitio en su lugar. La última vez que le dije a una moza "no me seas repunante, ne" en Madrid me dijo que dio un bofetón al grito de "¡repugnante tu madre!".

Ni te cuento lo que te puede pasar si en ciertas partes de Madrid pellizcas los mofletes de una niña a la voz de "mira que papu colorau que tien la neñina".

cc #5
#19 casi choro jajajajajaja
#3 ¿¿¡¡NENO!!??

Coruño tiñas que ser...
#4 Siiii. Distrito 15002 :-D
#6 Eso estaba claro con el nick. Yo soy del 8, aunque también he vivido en el 5, el 6, y el 7. Aún así, voy con cierta frecuencia por el 2, que tengo amigos allí.
#2 A mí, más que repunante siempre me ha gustado mexeriqueiro.
#7 Es que tampoco es rústico. Enxebre es algo "muy del país". Adega Dobao, la Pulpeira de Melide, el Santiso (ya cerrado), son sitios enxebres.
#9 en mi zona usamos mucho "mixiricas".
#9 como cerrado??? En serio???
#95 A menos que hayan abierto un local en otro sitio, que no lo sé. Pero el tradicional, el de la calle de la Franja, está cerrado desde hace unos años.
#97 aaamijo creo que nos referimos a diferentes locales. El santiso al que me refiero es enxebre en todos sus aspectos también pero según mi opinión en este se come mejor... En Teo, o fogar do santiso... Espero k me inviten por esta publi
#4 Achanta coreano que vas acabar gambeando pal kelo to ostiado.
#31 Enxebre no es lo mismo que pintoresco. Como dice alguien por ahí arriba, enxebre sólo tiene sentido en Galicia.
#36 ¿Pal kelo?¿Eres de la Sagrada?
#35 Enxebre le llaman por ejm, a un restaurante con paredes de piedra de mampostería a la vista, vigas de madera apolilladas, colillas y palillos y servilletas de papel usadas en el suelo, fuego en la lareira y olor fuerte a mierda de vaca en el exterior y a grasa quemada en el interior.Normalmente llegas a traves de pistas sin asfaltar al medio del rural.

Pintoresco. Otra cosa es que no sepas castellano.
#40 Enxebre es algo muy del país, muy de aquí de Galicia. Pintoresco desde luego que no, si acaso la palabra sería castizo.
#44 Los moinantes son lo que en otras partes llaman mercheros.
#45 sí ,quinquis. Vendría a ser como un lenguaje quinqui.

No tiene nada que ver con la peculiaridad de A Coruña, sino con sus barrios marginales.
#48 Yo creo que estaba bastante extendido por toda Coruña, después de todo, no es una ciudad tan grande como Madrid como para tener unos barrios marginales que pudieran sostener ese idioma.
#40 Prefiero ir a alguno de esos que a un restaurante con varias estrellas de la guía michelín. Unhas boas cuncas de viño picando un chourizos ou queixo ou calquera cousa que teñan... Eu pásome o mellor restaurante de Santiago polo forro dos collós.
#35 El coruño es un lenguaje mezcla de gitano,argot carcelario, y gallego del rural.
Es debido a los gitanos y zamoranos (pseudo-gitanos) que viven desde hace mucho en Coruña y en los ultimos años en Carballo,pueblo rural, tambien llamados MOHINANTES.
#44 Un mohín es un gesto. Se escribe "moinantes".

Y en Carballo también viven desde hace mucho...
#44 Creo que no. El Coruño tiene cierta chulería que no tienen esos referentes que das. De hecho, el Coruño tiene ciertos antecedentes en Ferrol, cuando los astilleros estaban en plena producción, y Ferrol era una zona urbana bollante.
#98 A mí me recuerda al habla de germanía. Por cierto, se escribe "boyante"
#35 Cerca, la biblioteca es lo mejor que tiene el barrio.
#46 ¿Agra? Yo solía vivir en donde el mapa marca 137.  media
#52 Curiosamente, "solía vivir" creo que es una expresión mal adaptada del inglés. En castellano creo que es más apropiado simplemente "yo vivía", o "yo he vivido".
#52 No me gusta enmendar la plana a nadie, pero en el mapa había un error y ya ha sido corregido :-D  media
#36 me fumo el calamar y te vuelo dos fotones
#41 Solo eres una copia mala de tu mierda de ídolo.  media
Si las vais a usar tan mal como "morriña" por favor, no uséis palabras gallegas, graciñas.
#51 Que dejen de fuchicar con las palabras. :troll:
#64 Deixade que fedellen con elas. Así tamén aprenden algo
A fume de carozo, o a toda hostia, vaya. Entre lusco e fusco, cuando empieza a ser de noche pero aún es de día. Ya hemos importado morriña con éxito. Los gallegos somos riquiños de natural.
#18 en monforte confunden mogollón la modorra y la morriña
#76 Pues yo apuesto a que son ellos los que hacen un uso más adecuado de la palabra.
#114 cojones, me la ha jugado el subconsciente, en #76 quería poner Madrid!!!
#18 Y esto abre la puerta de par en par a los anglicismos.
Fozar no es exclusiva del gallego, en Asturias tambien la usamos
#1 No me seas repunante ;) , claro que algunas las hay en otros idiomas próximos; pero este artículo se hace para que cale el principio del artículo, que es lo importante: "Seamos claros: lo que deberías hacer es aprender gallego y no solo incorporar las palabras que más gracia te hacen".
#2 Moi ben neno :-P
#2 No soy repunante, soy riguroso. De las otras palabras no te digo nada porque no me cabe duda de que son puramente gallegas. Pero las que no lo son, pues no lo son y hay que decirlo.
#5 (Non te piques ho...)
Riguroso es otro significado de "repunante" (quisquilloso, estricto, agobiante, etc.) y la citaba precisamente porque es una palabra que se comparte entre el gallego y el asturianu (y que también debería ser adoptada por el castellano y demás lenguas de la tierra, que repunantes hay muchos).
#8 si no me pico xD
#5 yes babayu, no, lo siguiente. Donde dice en el articulo que tengan que ser exclusivamente gallegas? el artículo trata de palabras gallegas que no tienen equivalente en castellano, así que no estás siendo riguroso, estás siendo faltosín.
#1 No fallas nunca, noticia sobre Galicia “En Asturias también bla bla bla...” Sin acritud {0x1f61c} :hug:
#21 Podria decir lo mismo de las noticas de Asturias y aparecer un gallego haciendo igual. Sin acritud xD
#1 porque en muchas zonas de Asturias se hablan variantes de gallego, igual que en algunas zonas de León.

upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/3/3e/Galician_linguistic_areas.
#55 los cojones, mi léxico astur es del oriente asturiano y allí aprendí la palabra, y muchas zonas no, la frontera occidental, la que toca con Galicia
#56 ignoro tu caso particular. Ahora bien, que se habla gallego en la zona occidental de asturias es un hecho.
#58 sera un hecho para ti, hay bastante polémica respecto a eso, sin ir más lejos, precisamente en el artículo de Wikipedia de donde sacas la foto que enlazas lo explican, así que no te flipes
#63 polémica política, no lingüística. Hay un idioma claramente diferenciado que va desde el sur occidental de la península hasta el norte, y que ocupa portugal, galicia y algunas partes de andalucía, extremadura, castilla y asturias. Si te lo quieres creer bien, y si no también.

Buen finde ;)
#66 lo mismo te digo, si quieres creerte lo que dices, por mi bien.
#58 En una parte del occidente, los pueblos que pegan con la frontera con Galicia, el resto del occidente no.
Troula.
#43 Los andaluces usan fiesta para definir más o menos lo mismo.
#31 Depende.
#60 para que signifique "con alma gallega" primero tendría que existir esa hipotética "alma" del pueblo gallego, que yo no diferencio en absoluto de los pueblos de la montaña Astur-leonesa, de Cantabria, de gran parte de Castilla....de la sierra de Francia (extremadura)... etc etc..

Lo malo de no haber viajado es que te crees que tu pueblo tiene un alma tan distinta que es una nación.
Es el problema de los nacionalismos, la ignorancia y el poco viajar, o el viaje mal digerido.
#72 membrillo que yo no soy gallego, he vivido trabajando en quinientos sitios, san francisco, san jose, paris, dusseldorf, sevilla, bilbao, madrid, coruña. Que forma de meter la pata y enfangarse en argumentos sin base, en ese mismo fango de la sin razon yace ahora el cuerpo del autentico professor.
#72 Destacas tú más en medio de los andaluces que un negro en el polo norte.
#38 Non todos somos coma ti, ágrafo.
Me falta "ruxe ruxe"
#17 rumor.

Los gallegos tenemos un nivel de léxico muy bajo. es debido a siglos de selección genética en negativo: Todos los individuos más válidos e inteligentes emigraban a repoblar tierras de moros o Indias, Y aquí solo quedamos los tontos del pueblo y nosotros sus descendientes.

Cuanto antes asumamos el problema antes comenzará el Despertar de nuestra Nacion.
Viva Galiza Ceibe!
#38 Los más válidos se los cargó el Franquismo y los enterró en cunetas, los más tontos eran más fáciles de someter, porque además no tenían ninguna posibilidad de salir de pobres y el cacique del pueblo sabía que podía tratarlos como si fueran de su propiedad sin declararlo en ningún sitio.
#38 No. El ruxe ruxe es la parte material del rumor, y este la materialización formal de aquel.

Por tu manera de escribir y tu incapacidad para reconocer matices se nota que tienes inferencia de genes mozárabes.
#38 Cala rapas...
#38 Recuerdo el comentario de un argentino que al oír ese argumento de que "Todos los individuos más válidos e inteligentes (de Galicia) emigraban", respondía con aquello de "¡¡si estos son los mas listos, como serán los que quedaron¡¡".
Falta "conceto"
#24 Ya no ponen interés, da la impresión de que lo hacen porque nadan en la ambulancia.
"Chosco pitoño", para remarcar ls mala vista.

"Enxebre" yo lo traduzco como "rústico", vamos, lo rural con un supuesto punto de encanto.

"Rosmar" lo veo como refunfuñar en voz baja, más que de forma continuada en el tiempo.
Arroutada ---> Lo que toda la vida se ha llamado "repente" o "suddenly", por ejemplo:
www.youtube.com/watch?v=NX9AnOnkM1A Gala - Suddenly (versión desconocida) #MaletaDJ
#30 arroutada es una palabra que significa simplemente, arrebato.

Ya veis que os falta mucho léxico.Mucho mucho.
#34: Si, pero no iba a poner "poquito a poco la voy camelando". :-P

Pero si, visto así tienes razón, es una palabra más adecuada que la mía.
#41 Obvius troll is obvius
El dialecto gallego no tiene ni más ni menos expresiones que el castellano.

El hecho de importar una expresión no es porque en un idioma no exista; es por incultura e ignorancia del hablante.

Si dices running,customizar, muffin,fake, y un largo etc es porque eres simplemente paleto.
#23 Dialecto de que, del castellano?
Es una lengua, como puede ser el castellano o el catalán.
Dialectos se les podría llamar a los 3 porque vienen del latín.
Pero no pongáis como siempre a las lenguas no castellanas como dialectos de ésta.
#26 del latín. El gallego es bastante mas arcaico y cercano al latín que el castellano por el tradicional aislamiento y miseria intelectual de sus hablantes.
#27 De acuerdo, pero el castellano también es un dialecto por tanto.
#27 miseria intelectual de sus hablantes.

Hay que ser muy tonto para decir esto y quedarte tan ancho.
#37 Lo soy. Soy Gallego, en su 2º acepción de la Real Academia Española.
#27 Más bien por la miseria económica.
#23 El castellano, el catalán, el vasco, el portugués y el gallego no son dialectos... Y lo sabes.

Lo sabes porque hay una definición de RAE que te has mirado seguro, así que no lo hagas a propósito a ver si se monta una, que eso es de trolls.
#49 Es que Professor es un troll, y desde hace tiempo ha realizado esta tarea de forma más o menos profesional. Por eso pocos lo toman en serio. Es como el bufón de la corte, pues dice cosas que si las dijeran otros serían rápidamente decapitados por el rey.
#70 Que conste que este no es el Professor original, que nunca entraba en flames. Intenta imitarlo y algo va mejorando pero aún está lejos de conseguirlo.
#23 Yo os riepto zamoranos por traidores fementidos...
#23 Cupcake o muffin creo que no son magdalenas. Pizza no tiene equivalente en castellano, Gofre tampoco. En castellano se usa la palabra filmar, cuyo equivalente inmediato sería "cintar". La palabra equivalente a youtuber, sería "youtubeador". La memoria RAM en español debería llamarse MdAA, o MAA, o MedAA.

En una cosa tienes razón, la palabra morriña en castellano la usan en lugar de melancolía, lo cual me parece una aberración.
#84 En un manual de un ordenador Compaq, habían traducido memory cache como... agarraos: memoria de escondrijo xD
#23 O galego é un idioma. O nick quedache moi grande. Mira que eres pailán, meu.
"Arroutada"
Aqui en andalucia se dice "te da el volurto" xD
#14 Mola. Me la apunto xD
#14 Siempre la he oido como "Volunto"
#29 #92 Sera volunto entonces, yo siempre lo he oido aqui como volurto (cosas del acento).
Soy de Cordoba
#14 Y, de un gallego en Huelva: no ni ná
#14 Yo digo: me da un aberrunto. Y si me junto con gente de Almadén, me da un avenate. Para fozar uso hocicar, que me mola mas, perohay algunas mu chulas.
#14 En Andalucía (especialmente occidental, pero creo que todos lo entienden) se dice: Le ha dao la picá de apuntarse al gimnasio.

"Volurto" no lo he escuchado en mi vida, ¿de dónde eres?
#60 rosmar, es "murmurar". Si escribes en castellano, usa léxico castellano y no introduzcas extranjerismos.
#73 es justificable mi uso de rosmar porque era un uso literario para hacer un guiño al contexto. En todo caso recriminame la falta de comillas en su uso, pero no suelo usar tildes y otros simbolos porque en mi teclado americano es un lio. Que falso eres professor devuelvele su identidad al professor real el nunca me habria contraatacado tan burdamente.
#73 Gruñir o mascullar, pero no murmurar.
Sobre #111, la acepción de #75 me parece más exacta.
#73 no lo es, tiene un sentido que murmurar no tiene, igual que esmagar no es aplastar. Resulta bastante patético ver como odias todo y caes en eso que decías de digerir mal las cosas...
#73 Creo que rosmar es algo así como, hablar entre dientes.
#73 Estoy totalmente de acuerdo. Escribir morriña en castellano es usar un extranjerismo.
#42 De hecho, no pecaban de tontos, sino de ignorantes.
Escarallar es escacharrar, no está mal como sustituto
#50 En gallego escarallar tendría otras acepciones equivalentes en castellano. No es típico en castellano decir "estoy escacharrado de una pierna".
Caralludo!
#87 Gracias, me resulta interesante.
Mellor sería que a "lingua de ferro" que dixo Castelao fora expulsada da Galiza.
Falta una de las que más me gusta:
Arpendio. {0x1f602} {0x1f602}
#82 un arpendio e unha cousa mal feita ou estructuralmente inestable. Polo menos na miña aldea. ;)
#11 Pois quedaronse curtos. Hai moitísimas máis palabras que o castelan necesita urxentemente :-D
Lo de la dificultad de explicar el significado de enxebre es real.
#12 pintoresco? y no me hagas darte 30 equivalentes más.
#25 #28 falso professor NO es pintoresco , no hay sinonimo en español porque su significado incluye a galicia, en su misma definicion, seria "de galicia" pero en el sentido como "autentico de galicia", "con esencia gallega" "puro de galicia", propio de galicia "con alma gallega". Lo enxebre es pintoresco pero no al reves, luego no es sinonimo. Para expresarlo en español es logico recurrir a una o mas palabras, no tiene sentido un sinonimo, como no tiene sentido tampoco lo que propone el articulo de que el castellano la use. Vota negativo por el sin sentido del articulo pero no rosmes buscando lo imposible.
#60 quise decir a DOS o mas palabras logicamente.
#60 Pues yo creo que en Madrid dirán pintoresco para decir exactamente lo mismo cuando hablen de Galicia.
#86 ¿Enxebre=pintoresco? ¿En serio?
#25 El problema de pintoresco es que suena casi despectivo, al contrario que enxebre, que suena todo lo contrario, casi suena cariñoso.
#117 Es la palabra que usarían los "castellanos" para referirse a casas de piedra con hórreos o similares.
Puedes leer también lo que he dicho en #90.
Lo de castizo también puede ser apropiado, al menos según la RAE.
Franco y Brey no salen?
«12
comentarios cerrados

menéame