edición general

Es discriminatorio el requisito de saber euskera para ser policía local en Irún

#17 Claro, porque a la hora de conformar esas parejas los mandos de la policía municipal de Irun van a tener eso en cuenta. La amplia plantilla les permite tener en cuenta vacaciones, turnos, libranzas y demás para que siempre haya un vascoparlante en cada pareja que patrulle.

Una duda genuina, ¿te lo crees?
#21 No me creo nada, es que me gusta dar la noticia completa en vez de obviar partes ;)
#21 Vamos a ver que parra cachear a una mujer tiene que hacerlo una mujer ¿eso lo tienen en cuenta los mandos?
#17 #21 #22 Eso es lo que se hacer con la femeninas. Siempre se comprensan con un chico, para compensar las virtudes. Pueden cachear a diferentes sexos y la chicas tiene menores requisitos fisicos.
#77 Habria que hacer estadistica de lo que piensa la población (local en caso un poli municipal), para ver que sistema de seleccion prefiere la mayora:
Que el idioma sea excluyente o puntue en el cojunto y cuanto?

#7 Lo que yo entiendo no es que la lengua local puntue para el acceso, sino que se excluyente y que si no sabe euskera, el resto de los criterio no cuentan en absoluto.

en el que un “requisito imprescindible” era acreditar saber euskera. El demandante planteaba que esta condición suponía un impedimento para acceder a la plaza

Para promocionar y popularizar las lenguas autonomica se podrian hacer cosas que no se hacen o se proponen. Como permitir el acceso de programas autonomicos desde otras comunidades. A poder ser subtitulados en los dos idiomas.

He leido comentarios diciendo que APM les motiva a aprender catalan y al Grupo Huntza le han dicho que sus canciones les dan ganas de aprender Euskera.
www.youtube.com/watch?v=CZqff4c0qL8
www.youtube.com/watch?v=sLzdZ5ldgPU
#17 #21 A mi me parece una sentencia muy razonable, no dice nada del otro mundo. Al final esto trata más de un tema ideológico/político que real, y quizás como señalan otros de filtrar a que se te meta alguien de "fuera". ¿Cuánta gente exige el dirigirse a las autoridades solo en euskera? Además, ¿en qué actuaciones sería lícito esa exigencia? Sería gracioso que un detenido exigiera que se dirijan a él en euskera y no le pudieran detener. xD
#353 Si te detienen te tienen que informar de tus derechos, y la Administración (y por lo tanto cualquier funcionario o representante oficial) tiene la obligación constitucional de dirigirse al ciudadano en el idioma cooficial que solicite. Así que "legalmente" no podrían detenerte si les hablas en euskera. Otra cosa es que en la práctica nadie va a parar una detención por no hablar en euskera.
Pero al margen de las obligaciones teóricas, un policía tiene que poder trabajar sin depender de un intérprete, saber tratar con todo tipo de gente en todo tipo de situaciones y eso exige conocer el idioma mucho más que la Constitución, el Estatuto de Autonomía o cualquier otro papel.
#964 Es que es eso, obligaciones teóricas, dudo que en la práctico esto suponga ningún problema más allá de algún caso absurdo, pero allá cada uno si quiere hundirse en ese debate.
#969 Pero no es ese debate sino el ejercicio real de la profesión lo que cuenta. Un policía local tiene que saber relacionarse con los locales y hablar su idioma. De nada sirven cien propagandas de integración policial si luego la policía te ignora por hablar tu idioma o te obligan a hablar en castellano aunque sabes que usar tu lengua es tu derecho. Y no, no todo el mundo se expresa igual de bien en castellano y normalmente todo lo que rodea a la policía indica tensión y necesidad de comunicación clara. Que los candidatos a Policía cuestionen una prueba en la que se les pide saber leer, escribir y hablar es en el fondo un berrinche más de los que nacieron lejos del mar para asertar su dominación y sacar a relucir ese orgullo tan castizo de quien se cree que por ser de donde mandan tiene derecho a pasar por la entrada vip. El objetivo de toda prueba de aptitudes es discriminar. Este debate es fútil.
#979 Esa es tu opinión, y poco más puedo añadir que decir que no la comparto para no eternizar un debate en el que creo que hemos dicho todo, como ya dije lo que ha dicho el tribunal me parece razonable y que tiene mucho más que ver con el ejercicio real de la profesión que lo tu cuentas, que como decías antes trata más de problemas teóricos.

En todo caso no confundas discriminar (en un sentido de filtrar) con discriminar que en su connotación negativa implica hacer n filtro por razones injustificadas, como por sexo o religión, y en este caso el juez lo ha estimado como injustificado. No entro en prejuicios de valor.
#1016 La única diferencia entre discriminar por aptitudes y discriminar por aptitudes lingüísticas es un juicio de valor. Así que no marees la perdiz ni te hagas trampas al solitario.

Para ser policía local hace falta saber el idioma local. Y para ser electricista, agente inmobiliario o cajero. Discriminación es que se rebaje el filtro para los de fuera porque tienen objeción de conciencia a estudiar algo que su trabajo les exige.
#21 que no!!! Que si el que habla euskera de la pareja de policias se pone enfermo le dan el dia libre al otro para que no haya discriminacion en el servicio!

Pareces nuevo, que no sabes lo involucrados que estan las Fuerzas de seguridad en dar servicio en las lenguas cooficiales del estado que les paga. :wall:
#21 Y porque el ciudadano no puede hablarle en castellano si ve que el policía no entiende el vasco? El ciudadano si sabe hablar español.
Soy gallego y pedir gallego como requisito me parece absurdo cuando a la hora de tratar con cualquiera puedes hacerlo en español sin problema.
La única lengua que debería ser obligatoria para todo el territorio nacional, el español, pues asi se garantiza que todos somos iguales.
#788 Si eres gallego habrás oído al menos un par de veces la palabra "aldea" o incluso "vila". En esos sitios no hablan como tú y como yo, beben más de la cuenta y abundan los tractores, los objetos punzantes y las escopetas. Cómo va un agente a conocerlos y mantenerlos a raya o esclarecer los hechos para redactar un parte si no es capaz de comunicarse con ellos.
La mayor concentración de gallegos está en zonas donde el castellano es dominante, pero la mayoría de gallegos viven en zonas donde el día a día se desarrolla en gallego. Y muchas veces el trabajo del policía no permite que te repitan las cosas despacito y en castellano.
#967 Esa gente de aldea se ha entendido con los demás policías, y otros gallegos que igual no tienen casi ni idea de gallego y no lo hablo durante décadas. Porque te recuerdo en en galicia esta tambien la policia nacional y la Guardia civil, es mas en esas aldeas quien mas acudirá es precisamente la guardia civil, te crees que todos en la guardia civil son gallegos o saben gallego?
PN y GC son destinados aquí o a donde sea y no veo que exista un conflicto ni tengamos un apocalipsis en las aldeas .
#968 ¿Quieres decir que les dan la oportunidad a los nacionales de venir sin conocer el idioma, requisito que tiene cualquier otro funcionario, y aun así se quejan porque en un puesto de local exigen el idioma local? Es tan absurdo como decir que en las pruebas de taxista de Madrid te piden el callejero de Madrid y como yo no nací en Madrid tengo una desventaja, así que pedir el mapa de calles es injusto y como el mundo no es a mi medida "me discrimina".
#968 Un apocalipsis no, pero bien que se lía la comunicación y se tira de vecinos y refuerzos como traductores. En Carballo, a menos de media hora de Coruña, no es la primera vez que tienen que volver con el que sabe gallego al día siguiente y volver a preguntar a todo el mundo, y no lo hacen más porque pasan.

La barrera idiomática existe y una cosa es que con paciencia, ayuda y buena voluntad se supere y otra venir a cubrir un puesto local dando todo eso por sentado. Por supuesto que cuando todo esté a favor las cosas salen adelante pero a veces las situaciones son límite. Si te llama una señora porque "meu home andaba como demo ca fouce e que te pillo e eu agocheime no faiado" o "Prendeu lume na casa da veciña e os cativos ficaron no cuarto" pues igual el tiempo en que encuentras a un compañero que te traduzca los niños se han chamuscado y a la señora le han rajado el cogote. Y si a los gallegos con algo de base ya nos cuesta entender a alguien que habla muy cerrado, imagínate uno que no sepa nada de gallego.
#981 Entiendo lo que dices, pero por ejemplo me parece preocupante que a estas alturas de la vida en Carballo alguien no sepa español, es mas , me parece jodidamente preocupante sinceramente.
El problema son aquellos empleos en los que a uno lo trasladan cada cierto tiempo, y cuando te toca Ciertas comunidades, te encuentras con estos problemas que en muchos caso han sido fomentados como herramienta separatista que por otra cosa.
Te trasladan a Cataluña o Galicia y tienes hijos, y estos las van a pasar putas , MUY putas, por que ahora en Galicia hasta el Ingles te lo dan en gallego. Al final se están creando barreras innecesarias y absurdas. Es bueno saber gallego? A mi me gusta, debería ser obligatorio.... pues ahi ya tengo mis dudas, Dar todas las clases en gallego? me parece una puta aberración.
Yo estoy orgulloso de saber gallego, pero no lo uso las cosas como son, ni aunque alguien me hable en gallego seguiré hablando en español.
#982 Pero es que ahí confundes tu preferencia personal de hablar gallego con la obligación del funcionario de hablar gallego si trabaja en Galicia. Del funcionario y de prácticamente cualquiera que atienda al público, por ejemplo en los comercios es obligatorio atender en gallego a quien lo solicite, así que el certificado de lingua te lo pueden pedir hasta para trabajar en una tienda.

A mí que los mandos del estado central utilicen nuestro destino como castigo porque consideran la periferia atrasada y paleta no tiene por qué repercutirme como ciudadano. Y ya sé que tú y yo y muchos como nosotros podemos defendernos en castellano, pero no todos pueden y la Policía no está sólo para algunos.

Parece que no sabes que en Carballo ya se hablaba gallego antes de que se inventara lo del separatismo para no admitir que uno pueda ser español y tener costumbres distintas a las de Castilla. Y en Galicia se da Inglés en inglés, que es como hay que darlo, y el resto a partes iguales entre gallego, castellano y a veces inglés, respetando en lo posible la libertad de cátedra. Y es lo que hay, si te destinan a Lugo oirás gallego, so te vas a Alicante comerás mucho arroz y si te destinan a Cuenca no hay playa. Puedes verlo como una putada o una oportunidad, pero no vamos a adaptar nuestra cultura para que un señor que viene aquí a trabajar se sienta cómodo.

A ver si ahora vamos a recibir con los brazos abiertos a uno que lo primero que está pensando es cómo librarse de exponerse al gallego. Si el destino es corto puedes sobrevivir, pero si vas a pasar dos años o más viviendo aquí, negarte a entender y hablar gallego es casi ridículo. Más de la mitad de gallegos hablan gallego como primera lengua, y a nivel profesional es importante conocerlo.

No puedes pasar el rodillo por encima de más de un millón y medio de personas porque tus hijos, que son muy civilizados, quieran aprobar sin esfuerzo. Y cómo se atreven a enseñarles un idioma sin pedir perdón. Pues yo quiero que a los míos les quiten las matemáticas, que los números son árabes y mis niños son cristianos de toda la vida y de árabe en mi casa no entendemos nada.

menéame