edición general

Primer informe oficial sobre el motor incendiado en el avión de Denver: mostró “fatiga” en sus piezas

#25 En mi opinión, aun siendo un anglicismo, es tan corto y cómodo que cuando se incorporó en este contexto a la ingeniería en español (años 40-50) ni se plantearon traducirlo pues debería resultar unívoco en comparación con ventilador (apostaría a que cuando no era una parte tan común ni conocida continuamente alguien preguntaría, "¿qué ventilador? ¿uno del aire acondicionado de la cabina?")
#27 entonces, de todos los posibles ventiladores de un avión, únicamente se usa "fan" para este trozo en concreto?
#28 En español de uso técnico, sí. En cualquier otro dirías "el ventilador del sistema tal".

menéame