edición general
17 meneos
123 clics

La frontera entre España y Portugal: un tesoro lingüístico amenazado

En España, existen varias localidades en las que todavía se hablan dialectos del idioma vecino. Entre ellas, las extremeñas Cedillo, Herrera de Alcántara y Olivenza, o la salmantina La Alamedilla El territorio de frontera está lejos de los núcleos políticos, económicos y comerciales, donde se habla una lengua considerada como prestigiosa. Por tanto, las innovaciones lingüísticas tardan en llegar, y eso favorece que allí se conserven características gramaticales y léxicas más arcaicas

| etiquetas: dialectos , frontera españa-portugal
Portuñol
#1 Portumeño, que es más jodido de entender aún :shit:
Unión con Portugal ya!
El caso de la fala o chapurráo es herencia de la trashumancia que conectaba León y Asturias con Extremadura, cuya influencia se deja sentir también en el uso en León del pimentón de la Vera en guisos y embutidos.
Lo importante es saber como se dice perejil allí.
comentarios cerrados

menéame