Aunque suenen fuerte o incluso puedan llegar a ser tabú, las palabras “Fill de puta”, “borinot” y “moniato” son los tres insultos propios de la Comunitat Valenciana que más utiliza la gente.
#90 En valenciano la grafia "ch" si que existe cuando escribes "xe" estas escribiendo en catalan la expresion valenciana "che " se escribe y siempre se a escrito con " ch" lo demas son pajas mentales pancatalanistas
#1#12 Poca broma, que para los foráneos es una cosa bastante chocante. Especialmente cuando descubres que hay que gente que mete un fill de puta cada cinco palabras.
#11 malandandu, burxafigues, tros d'esquellot, panfígol, milhòmens, figamolla, figatova, panxacontent, esguerracries... Antes había algunos de estos que también se empleaban en Cat, pero con el auge de TV3 y su deriva por el català central o el gironí, se han perdido.
#88 Panfígol y figamolla sí me suenan, esquellot y milhòmens también. El resto no se usan en mi zona.
Me ha venido a la memoria, esgarramantes, xafaxarxos, patut, desmanotat, capsana, bramaserres.
#70 Hay que joderse que por culpa de ese normativismo en catalán por la noche "sopem" y sin embargo no existe la palabra "sopa" sino que se la llamó "brou", algo que sólo decían un porcentaje bajísimo de hablantes. Lo mismo para embarcar y barco (vaixell) o el famoso "aleshores" que era utilizado por una minoría de hablantes. Todavía hoy, los que somos de otras partes de Cat utilizamos el "llavorens, llavontes, llavons..." y algún cabestro normativo se nos cabrea...
#92 Pasa también con el valenciano, el que te enseñan en la escuela o del que te examinan en el mitja no existe. No lo puede aprobar sin estudiar ningún valencianoparlante. No tiene ningún sentido, cualquiera que escriba medio normal podría aprobar un examen de castellano.
Como catalán tengo envidia de los valencianos, ellos sí que saben insultar en nuestra lengua. Aquí arriba hemos perdido todas las formas genuínas de insultar, todo lo que no sea una traducción directa del castellano suena ridículo
#17 eso puede ser digno de estudio en un doctorado , se me ocurre que en Cataluña el catalán es el de la burguesía, más fino. Mientras en Valencia la burguesía se pasó al castellano y el valenciano que se ha mantenido es más de pueblo. No sé, por decir algo sin que se me caiga el palillo de la boca
#27 Pues podría ser, pero entonces ¿cómo explicarías eso que dicen los vascos de que en euskera no hay palabrotas? Eso juran ellos. Yo tengo mi teoría, de palillo también, pero corroborada por un filólogo. Si la cuento aquí, me gano otro strike más. Paso.
#32 Me ha llamado la atención, porque suena extraño que una lengua no tenga un equivalente a "hijo de una prostituta", "persona a la que le han sido infiel" o directamente referencias a la idiocia, estupidez o falta de entendederas. Pero bueno, lo único que aprendí a decir en esa lengua es "Tengo un perro muy bonito".
#32 En valenciano tampoco hay palabras "sucias", ya lo decía el tío Collons.
"Vaig a aclarir-li una cosa que a molts se'ls ha passat. Que atenguen els delicats, els mistics i els remolons. Que no hi ha paraula bruta, si se diu en valencià. ¡Hasta la de fill de puta!"
#27 Efectivamente la burguesía catalana es nacionalista catalana, mientras que la burguesía valenciana, por cualquier motivo, siempre ha sido españolista o nacionalista española (no es lo mismo).
#52 Cierto, muy triste y así nos va. Hay que decir que no siempre ha sido así, pero desde luego desde la pérdida de los Fueros si, y ya llovió desde entonces.
Que TV3 ha descafeinado el catalán.
Que el castellano ha desbancado al catalán.
Como charnego, los insultos en catalán siempre me han parecido ridículos. Borinot o boniato me parecen risibles, fill de puta es el único que me tomaría en serio, pero dicho en catalán me suena a algo infantiloide.
En castellano, hijjjjo de puta, suena mucho más agresivo, más agrio y más directo.
Fill de puta suena a que cagas blando y juntas el dedo pulgar e indice cuando intentas insultar.
He estado mucho por Mallorca, los insultos de allí tampoco me han parecido nunca algo medio serio.
#27 Bueno, en mi familia somos 50/50. Mitad emigrados de Jaén, mitad valencianos provenientes de la zona de Alcoy. Eso si, 100% pobres jeje
Los que hablamos en castellano solemos ser descendientes de manchegos o andaluces, para nada burgueses. Sin embargo he tenido varios compañeros valencianoparlantes que venían de familia de mucha pasta con muchas tierras.
Hay de todo realmente.
#17 Este comentario es lo que llaman “humblebragging” ¿no? Significa presumir de algo enmascarándolo como humildad o como una queja. Vamos que tenías que meter lo de “nuestra lengua” o reventabas. A ver si lo que pasa es que la lengua es valenciana...
#17 al catalán de Catalunya le falta frescura y espontaneidad. Pero antes no era así, mi abuela soltaba unas palabras y frases muy graciosas. Creo que la culpa es del catalán normativo coñazo que hablan en tv3 y se enseña en los coles.
#70 Sí señor. Y del atravesado del "Pompedo" Fabra que hizo el catalán normativo a imagen y semejanza de lo que hablaban en su escalera de l'eixample. De la misma època es el sesudo tratado enciclopédico "Diccionari Català-Valencià-Balear", el famoso Alcover-Moll, pero no sentó bien en los ambientes que frecuentaba la burguesía barcelonesa, que se miraba más en el espejo francés. Sin embargo, el 80% de los otros catalanes hablaba con el vocabulario de ese diccionario.
#17 Por culpa de TV3 y el català central, que apenas se hablaba en el barrio de "Pompedo" Fabra. En la zona centro, oeste y sur de Cat se decían muchos de estos palabros que trae el artículo. Mi abuela siempre decía "es creu que és un milhòmens i només és un esguerracries"
#17 En vuestra lengua? sera en su lengua, ya estamos con el cuento de que el valenciano y el catalan son la misma lengua? joder estudia un poco, mira te lo pongo mas facil catalan ----> dialecto procedente del probenzal manipulado por Pompeu Fabra desde el dialecto barceloni.
lengua valenciana ----> un siglo de oro de las letras, lengua iberoromance con influencias mozarabes
entiendo que visto lo visto querais apropiaros de lo que no es vuestro, como ya habeis echo con muchas cosas mas.
#97 No digas chorradas, es la misma lengua. Vete a dar una vuelta por los pueblos del norte de Castellón o sur de Tarragona a ver si encuentras muchas diferencias.
Es la misma lengua pero con matices, como los matices que diferencian el valenciano de La Costera que hablo yo con el de La Ribera o el de La Safor.
A día de hoy, sólo un ignorante puede decir que son lenguas distintas.
Como dirían en mi pueblo.
"No digues això que se te burlaran".
#97 Que el valenciano tiene influencias mozárabes está claro. De ahí a decir que es iberoromance y el catalán es un dialecto manipulado del proVenzal y quedarte tan ancho...
El catalán está considerado (como el valenciano) como iberoromance oriental o occitanoromance.
Curiosamente, tanto el valenciano como el catalán se "saltan" las mismas características generales de las lenguas iberoromances.
-Las vocales latinas se eliminan en las iberoromances, el valenciano y el catalán las… » ver todo el comentario
Los tres se dicen también en catalán, borinot es un insulto bastante suave que se les dice a los niños que se portan mal y moniato tampoco es grave. Tenía una profesora en primaria que nos llamaba indistintamente borinot, mussol o babau, según le daba. Por cierto, un borinot es un abejorro
Aun recuerdo mi hermano en Madrid soltando una retahíla de insultos a un tío que casi lo pisa en el ceda el paso sin que surtiera efecto, hasta que le dijo moniato.... madre que reacción, como una cerilla en una mascletà.
#8 Más quisieras. El acento valenciano no tiene nada que ver con el catalán, que es súper exagerado.
Es como el portugués y el gallego. Se parecen como gotas de agua, pero a un portugués no lo entiendes ni queriendo.
#4 Para empezar ese palabro no se utiliza mucho ni en Girona, por no decir el resto de Catalunya. Para acabar, tanto fill de puta como borinot se utilizan también mucho en CAt. De hecho, en el centro de Cat se usa mucho el "no facis el borinot". Pero el insulto que más nos unía con los valencianos se està perdiendo, no era otro que el "torracollons".
Borinot no lo he oído en Alicante en la vida. Alguna vez en Valencia o en la tele que pagamos todos pero que está enfocada para que la entiendan unos pocos.
Moniato no creo que lo haya oído ni cinco veces en mi vida.
Hijo de puta sí. Fill de puta alguna vez, pero ninguneado por el el hijo de puta del castellano.
elpais.com/diario/2004/11/10/catalunya/1100052447_850215.html?outputTy
Todo depende de la entonación principalmente, y después del contexto
youtu.be/NOFWdSx8ktY
Una lista interminable.
Me ha venido a la memoria, esgarramantes, xafaxarxos, patut, desmanotat, capsana, bramaserres.
Útil per aquests casos
m.youtube.com/watch?v=CC52ms1fUKg
www.youtube.com/watch?v=Vx6T5v1Hdyg
bilbaosecreto.com/insultos-euskera-que-debes-conocer/
"Vaig a aclarir-li una cosa que a molts se'ls ha passat. Que atenguen els delicats, els mistics i els remolons. Que no hi ha paraula bruta, si se diu en valencià. ¡Hasta la de fill de puta!"
El Tio Collons, el Virgo de Visanteta
Desgraciadamente viene ya implícito en el himno: "per ofrenar noves glòries a Espanya".
Que TV3 ha descafeinado el catalán.
Que el castellano ha desbancado al catalán.
Como charnego, los insultos en catalán siempre me han parecido ridículos. Borinot o boniato me parecen risibles, fill de puta es el único que me tomaría en serio, pero dicho en catalán me suena a algo infantiloide.
En castellano, hijjjjo de puta, suena mucho más agresivo, más agrio y más directo.
Fill de puta suena a que cagas blando y juntas el dedo pulgar e indice cuando intentas insultar.
He estado mucho por Mallorca, los insultos de allí tampoco me han parecido nunca algo medio serio.
Los que hablamos en castellano solemos ser descendientes de manchegos o andaluces, para nada burgueses. Sin embargo he tenido varios compañeros valencianoparlantes que venían de familia de mucha pasta con muchas tierras.
Hay de todo realmente.
youtu.be/zhPhmMm18zA
lengua valenciana ----> un siglo de oro de las letras, lengua iberoromance con influencias mozarabes
entiendo que visto lo visto querais apropiaros de lo que no es vuestro, como ya habeis echo con muchas cosas mas.
Desde Perpinyà hasta Murcia, desde la Franja hasta l'Alguer: Països Catalans, y su lengua el català.
Estudia eso a ver qué.
Es la misma lengua pero con matices, como los matices que diferencian el valenciano de La Costera que hablo yo con el de La Ribera o el de La Safor.
A día de hoy, sólo un ignorante puede decir que son lenguas distintas.
Como dirían en mi pueblo.
"No digues això que se te burlaran".
El catalán está considerado (como el valenciano) como iberoromance oriental o occitanoromance.
Curiosamente, tanto el valenciano como el catalán se "saltan" las mismas características generales de las lenguas iberoromances.
-Las vocales latinas se eliminan en las iberoromances, el valenciano y el catalán las… » ver todo el comentario
www.vicentmarco.com/2015/04/23/manual-per-a-insultar-en-valencia/
No sigau moniatos i llegiu-ho! Au filldeputes!
www.google.es/amp/s/culturavalencianasite.wordpress.com/2017/06/05/en-
#67 Depende donde lo mires.
www.avl.gva.es/lexicval/mobile/?paraula=Fardatxo#searchPage
elpais.com/diario/2004/11/10/catalunya/1100052447_850215.html?outputTy
Es posible que se escriba de las dos formas
Es como el portugués y el gallego. Se parecen como gotas de agua, pero a un portugués no lo entiendes ni queriendo.
Canadá lo de meter la política con calzador.
Moniato no creo que lo haya oído ni cinco veces en mi vida.
Hijo de puta sí. Fill de puta alguna vez, pero ninguneado por el el hijo de puta del castellano.
Bueno eso es fácil, en Alicante lo hablan cuatro, y tres son de Elx.
#14, la mafia valenciana de MNM es poderosa.
L'algoritme de Menéame és molt capritxós