Tecnología, Internet y juegos
3 meneos
55 clics

Google Translate: fortalezas y límites de la amenaza que los traductores convirtieron en herramienta

Como profeta, Warren Weaver era malo, pero como estratega era un genio. Cuando en los años 50, este matemático estadounidense vaticinó que las máquinas serían capaces de traducir automáticamente en el plazo de cinco años sus colegas arquearon la ceja. Y los inversores aflojaron la cartera. Puede que Weaver se viniera arriba, pero lo hizo con un propósito: conseguir que le financiaran una investigación que hoy aún se está perfeccionando: la traducción automática.

| etiquetas: google translate , peligros , fortalezas
Muro poroso. Abriendolo en incognito, o limpiando las cookies se puede leer. Se que hay otros metodos, pero yo solo me se esos.

El articulo me parece interesante por eso lo subo, aunque se que el tema de los muros de pago le da a la gente mucha pereza
"El hacedor de la máquina, irónicamente, se muestra de acuerdo. Desde Google insisten en que su herramienta no va a sustituir jamás la labor de un buen traductor."

sujétame el cubata
A mi me dejó leer el artículo tal y como estaba.
comentarios cerrados

menéame