CULTURA Y DIVULGACIóN
130 meneos
7111 clics
Traducción de algunos apellidos vascos

Traducción de algunos apellidos vascos

El siguiente video muestra la traducción al español de 54 apellidos vascos.

| etiquetas: apellidos , vascos , euskera
61 69 4 K 435
61 69 4 K 435
A mí siempre me han llamado la atención los apellidos y me ha parecido muy interesante ver la traducción.
Si alguien que sepa euskera y no esté de acuerdo con alguna traducción del vídeo que lo comente.
#4 Me ha recordado a este sketch (que es a la inversa)

www.youtube.com/watch?v=DXP8h4YphD8
#4 como dato curioso falta comentar que los apellidos relacionados con lugares de culto y palacios en ocasiones eran dados a los bastardos que eran entregados o engendrados en la zona.
#30 #4 Y los apellidos de pueblo, también.

La cosa es que hace un tiempo, estuve haciendo una busqueda genealógica de mis antepasados más "recientes". La diócesis de Donosti, tiene una base de datos en donde se enumeran las partidas de bautizo, boda y funeral (Desde el 02-09-1498,hasta el 31-12-1900). Y tirando del hilo, descubrí que en la partida bautismal del bisaabuelo de mi abuelo (ergo, mi tatatarabuelo) ponía "no constan padres".

Interesante

artxiboa.mendezmende.org/es/
Unos cuantos errores y repeticiones...
#1 Ilústranos pues.
#2 De memoria Etxeberri está repetido, Izpilukueta sería relacionado con lavanda o espliego, algún otro que repite la traduccion de otro anterior...
#3 Arregi, repetido, Elizondo, repetido, Larrinaga, relacionado con campas, Legarreta, tripitido y con error, deberia ser Goikoetxea en la repetición...
Son fallitos, nada grave. El vídeo dice Azpilikueta, es un apellido, lo de izpilikueta lo había interpretado de memoria...
#3 Sale Etxeberria al principio y después Etxeberri.
Izpilukueta no aparece en el video, ni lo he escuchado nunca, es Azpilikueta (lugar de acerolos, según he leído)

Elizondo sí se repite.
#9 Sí, en lo de Azpiliku Izpiliku he patinado
#1 algunos 25 veces salen
Entonces, la pregunta es: ¿Existe algún apellido vasco que no referencie a un lugar?
#13 Le pasa como a los apellidos catalanes, hay muchos que hacen referencia a la topografia u oficios.

Tengo entendido que los apellidos patronímicos, como Perez, Gonzalez, etc, son más modernos y un producto de la conquista castellana, mientras que al norte del país se mantienen apellidos más antiguos.
#20 "Tengo entendido que los apellidos patronímicos, como Perez, Gonzalez, etc, son más modernos"... vaya, yo creo haber leído lo contrario.
#20. #54.

"La última de las nuestras" es como llamaban los Romanos a la "V". Los apellidos que terminan en 'ez' son los que en latín terminaban en 'ex', o en 'ix' y significan 'hijo de'. Astérix, Obélix, etc... vienen de ahí.

No es nada nuevo, judíos y árabes siguen usando el sistema de la Biblia... Adán engendró a Set, set engendró a... todos 'ben' (hijo de) alguien. Bin Laden es el hijo de Laden.

Como curiosidad, recordar que los 'motes' tan comunes en el Sur son muy de 'musulmanes', que con solo nombre y hijo-de tienen que ser más precisos, alMalakí sería hoy 'el malaguíta'...

O eso he leído yo
#73 El origen de muchos apellidos españoles no es romano, sino germánico. Gonzalo, Guti, Ramiro, Martín, Lopez, Sanchez, Enrique, Fernando, Rodrigo...

Y es que yo no me estaba refiriendo a los apellidos patronímicos en general, sino a los apellidos españoles actuales.
#74. Astérix no es romano... Astérez tampoco. La terminación 'ez' en español no viene del romano sino de 'esa pequeña aldea gala' que se resistía a César.
#75 No creo que el -ez venga del galo, la verdad.
#13 García

:hug:
#26 Es una broma: Se pone García como ejemplo de "apellido vasco que no referencia un lugar", pero luego el enlace de wikipedia (pincha para ver el contenido) lo desmiente "de alguna manera".
#26 que sí que hay origen. No tiene sentido un apellido sin origen. Otra cosa es que se nos haya perdido.
#25 No corras tanto:
es.wikipedia.org/wiki/García
Una de las hipótesis es que Garcia<Gartzea=Gaztea (joven).
La alternancia rtz <> st (zt) es conocida (bortz=bost, ortzadar=ostadar, etc.).
#31 pues unos cascos que se vienen a Tarragona. Facil, no?
#62 ¿vascos?
#65 si, el autocorrector me traicionó.
#25 Entiendo que Una cosa es García y otra Garcia [pronunciado Gárcia].

es.wikipedia.org/wiki/García
#34 xD xD xD xD {lol}{lol} xD xD

Esta respuesta me ha encantado.

Si, además el pueblo catalán se pronuncia GARSÍA.

Probablemente son cosas total6 diferentes. Si.

xD xD xD xD xD xD xD xD xD xD
#61 En castellano García lleva tilde en la í y es aguda. Si fuera llana no llevaría tilde [p.e. como en jarcia].

En castellano Garcia se pronuncia ≈ [gárcia], no sé cómo se hace en catalán, pensé que estábamos hablando de español, que es el idioma que hablo.
#64 juas.

Si,xD ya te he escrito como se pronuncia en catalán, para que lo entiendas en castellano.

xD

Era todo para que vieras que es lo mismo. Si no veía que García i Garcia son lo mismo es que tenemos un problema mucho más gordo de lo que me pensaba.
#13 Los apellidos fueron un invento para poder censar mejor a la población y recaudar. En los reinos árabes eras alguien "de tu padre", en los reinos castellanos eras alguien "de una familia" y en otros sitios, como aquí, eras alguien "de un sitio". Ninguno de ellos es perfecto, pero es lo que había.
#22 de hecho en Países Bajos no tenían apellidos y les obligaron a ponérselos durante la época napoleónica, así tienen los apellidos que tienen para chotearse del tema: beyondamsterdam.wordpress.com/2011/03/01/los-apellidos-holandeses/
#24 En islandia, dicen que los apellidos se repiten tanto por ser familiares, que en el listin organizan por nombre. Algo asi como en Huerta del Rey .
#45 En Islandia lo que se usa normalmente no es un apellido sino un patronímico (o matronímico). Si el padre se llamara Erik Fulano el hijo es Mengano Eriksson y la hija Zutana Eriksdóttir.
#22 Entonces lo de los ocho apellidos vascos es para no confundirse de persona, ¿no?.

- ¿Va a venir Patxi a jugar?
- ¿Qué Patxi? ¿El del pueblo de abajo que vive en una casa de piedra al lado de la iglesia que está al cruzando el puente desde el peral?
- No, el del pueblo de abajo que vive en una casa de piedra al lado de la iglesia que está cruzando el puente desde el helechal.
#47 Eso es, pero por economía del lenguaje se dice en euskara (aunque existen los motes como en cualquier lugar).

Imaginate la misma escena en Castilla:
- ¿Va a venir Paco a jugar?
- ¿Qué Paco? ¿El hijo de Gonzalo pero que su padre no se llama Gonzalo?
- No, el hijo de Ramiro pero que su padre no se llama Ramiro.
#13 Sin ser exhaustivo, a botepronto:
Beltza
Andia
Ezkutari
Ezkerra
Ona
Zarra
Zabala
...
Si buscamos, hay muchos.
#13 Los acabados en -(r)ena son de origen patronímico.
#48 Otxotorena, de los lobo, en castellano lobo = lope (del latín lupus) => López
Martikorena, de Martín => Martínez

Vendrían a ser como el son de los ingleses o noruegos, el z de los castellanos o la s de los portugueses.
Escaralakakatua
#67 Si en un libro metes palabras inventadas por Sabino Arana en el s. XIX como palabras del íbero (porque no sabes ni papa de euskera y ni te molestas en leer nada), lo tuyo no es una hipótesis de trabajo, es una estupidez.
#68 No conozco ese caso particular. De todas formas hay autores mucho más solventes que están demostrando la validez de la teoría vascoiberista, en particular Orduña con la identificación de los numerales y Villar.
Vaya, no está el mío :_(
#14 Ni el mio :-/
#14 Ni los míos :'( .
Ha traducido garrogerrikaetxebarria? :-D
Tiene un punto poético.
Lo de los lugares como apellido no era solo vasco.Encinas, Ribera,etc en Castellano.
¿Y Urrutikoetxea?
#37 literalmente, la casa de lejos o la casa lejana
#38 #39 Eskerrik asko!
#37 "Casa alejada".
Por lo que sabía los apellidos terminados en ARTE son de origen euskaldun, el segundo apellido de mi padre es Duarte, desconozco el significado, algún vasco que estuvo por Cabo Verde, mi cuñado es Guinarte, que también desconozco.
#42 Duarte podría ser de origen vasco. sería, para entendernos, "De Uharte", siendo "De" preposición latina y "Uharte" lugar entre aguas ("ur+arte"). Guinarte también podría ser de origen vasco. Existe un municipio en la parte de Francia con ese nombre: fr.wikipedia.org/wiki/Guinarthe-Parenties
#42 Duarte viene de De U(g)arte o D'U(g)arte. Uarte, Uharte, Ugarte, Huarte (distintas formas de la misma palabra) viene a ser un Entrerríos, Entrambasaguas (confluencia) (según K. Mitxelena).
Muy bonito, pues.
Gorrinoetxea = pocilga
#8 Literalmente: "puta ligera"
#11 Urdangarin yo lo traduciría mejor como puta rápida pero sí.
#17 #11 Buahhhh qué bueno xD
#17 Lo mismo que Iturgaitz se podría traducir como la fuente del mal lo que tendría mucho sentido, aunque creo que más bien sería la fuente de la cima, menos divertido.
#59 Al revés, el mal de la fuente. Aunque también puede significar "mala fuente", ergo, sin riego. Que le falta, vamos.
Pues qué bonitos, la verdad.
#28 el euskera es un idioma fascinante. Te ánimo a profundizar en él.
#55 Podría colar si no fuera porque los apellidos son un invento bastante moderno. Los romanos aún no gastaban de eso.
Azkona se da comúnmente como "tejón". Según Mitxelena sería la interpretación preferida.
Arteche y Gárate, grandes jugadores del Atlético de Madrid!

En serio, muy chulo el video, muy interesante!
Yo, de origen andaluz tengo Arana entre mis apellidos y Arrebola que también es vasco. Arana escrito Harana en los documentos del 1800, así que no sé si más que el Arana vasco sea Jarana.
#52 Arana en euskara se escribe también Harana ("valle"), dependiendo de la zona.: eu.wikipedia.org/wiki/Harana_(Araba)
Arrebola no me suena como apellido vasco, pero podría ser.
#52 Harana = Valle Arrebola nunca lo habia oido, significa bola de piedra.

Algunos dicen que en realidad son apellidos Iberos... Los vascos sómos los últimos iberos.
Según Antonio Arnaiz Villena, la abundancia de apellidos vascos en toda España no puede ser explicada por los movimientos poblacionales desde la " Reconquista", y obedece a que muchos apellidos considerados de origen vasco en realidad vienen directamente del ibero.
#50 Arnáiz debería seguir dedicándose a la inmunología, que es lo que estudió. Nadie con dos dedos de frente se cree las majaderías que dicen ese señor y el amigo que le suele acompañar. Por ejemplo:

"Entre las lenguas que estos dos autores consideran emparentadas con el euskera sobre la base de sus trabajos están: el antiguo egipcio, el hitita, el sumerio, el hurrita, el ugarítico, el akkadio, el fenicio y el elamita. Aunque el dogma dice que el hitita es claramente una lengua indoeuropea y que el acadio, el fenicio y el ugarítico son lenguas semíticas, los autores afirman que los textos se han traducido incorrectamente".
#66 Tiene unas teorías muy controvertidas, pero no es ningún colgado. Yo creo que en temas de lingüística precisamente hacen falta estudiosos que rompan con algunos dogmas oficiales que están atascando el desarrollo de esta disciplina desde hace muchos años. También te digo que sus teorías no pasan de ser hipótesis de trabajo.
comentarios cerrados

menéame