Cultura y divulgación
148 meneos
5019 clics
Kafkiano, dantesco, orwelliano... ¿Sabes lo que significan realmente estos epónimos?

Kafkiano, dantesco, orwelliano... ¿Sabes lo que significan realmente estos epónimos?

Las utilizamos a menudo, pero quizá, en ocasiones, sus significados no son los que pensamos. El español es una lengua rica en muchos aspectos, y entre ellos también está el uso de estos epónimos literarios. Generalmente, vienen a señalar situaciones de la vida cotidiana, aunque en casos excepcionales pueden definir objetos, como los quevedos, nombre que se le da a las famosísimas gafas que llevaba el escritor.

| etiquetas: epónimos , dantesco , kafkiano
71 77 0 K 386
71 77 0 K 386
Comentarios destacados:              
#1 Sí, pero he tenido que buscar qué significa epónimo.
Sí, pero he tenido que buscar qué significa epónimo.
#1 jajajajaja
#1 xD xD xD xD Buena forma de empezar el día, unas risas nunca sobran :-)
#1 Yo he buscado autilizados porque con tanto término raro me ha hecho dudar de si era una errata o no. :-D
#1 Jajajaja, estamos igual :shit:
Y habrá que añadir uno más, de plena actualidad: ayusada.
#5 #8

En España ya tenemos un término propio para ello: Berlanguiano.
#9 No, porque algo berlanguiano no te provoca el cabreo de una ayusada.
"La sociedad orwelliana no sería solamente aquella totalitaria en la que Mark Zuckerberg nos espía a través de Facebook, sino que se describe mejor como toda sociedad en la que se utiliza el lenguaje (recordemos la neolengua de '1984') de manera engañosa y manipuladora, ya sea por parte de los Gobiernos, los medios de comunicación o la publicidad. Y, por supuesto, esto se puede dar también en las sociedades democráticas, no solo en las totalitarias."


Un poco arbitraria esta definición.
Una sociedad en la que estás totalmente espiado y en la que pueden condicionar tus decisiones desde los estamentos de poder, es sin duda una situación orwelliana.
#6 y en Madrid además con una gestión Ayusiana
#6 El mismo Orwell defendía que una situación así también podría darse en una democracia capitalista, el mismo Orwell era bastante de izquierdas pero no autoritario.
#6 lo que quiere decir el autor es que el término no sólo sirve para definir tecnocracias distópicas. Las democracias actuales podrían ajustarse a ese calificativo por la manera torticera de emplear la palabra a través de los medios y la política. Es decir, el término sería aplicable a la situación que vivimos actualmente y no sólo a una dictadura del gran hermano.
#6 el quijotesco tampoco lo acabo de identificar.
Yo lo veía como "idealista de pacotilla".

"que obra desinteresadamente en las causas que cree justas y lucha por defender sus creencias"

Osea, idealista es condición necesaria pero no suficiente.
Y veo que la Wikipedia lo deja mucho más claro:
es.m.wikipedia.org/wiki/Quijotería
#19 Puedes ser idealista pero no obrar, el quijote obra.
#45 ya, correcto.
Pero es que además es obrar sin conseguir nada, o conseguir el efecto contrario.

Tienes razón
#6 no es verdad. En 1984 las telepantallas eran solo parte del decorado, para crear un ambiente opresivo en la cabeza del lector para que pensara que ni siquiera en casa iba a poder bajar la guardia, pero lo más importante del régimen del Ingsoc era lo demás, que así de memoria:

- la neolengua, que es eliminar palabras porque si no conoces una palabra sobre un concepto, no puedes pensar en él. Así que se eliminan palabras reduciendo aquello sobre lo que puedes pensar, eliminando información de…   » ver todo el comentario
#26 Solo se debe? Se debe segun quien? Te ha detenido el tribunal del orden publicp? Alguien te ha llamado la tencion por emplearlas?

No, nadie. Y mucho menos el estado de forma institucionalizada.

Y si en ocasiones el sentido del movimiento puede importar, en otras muchas no.

Antes habia 2 palabras inmigrante y emigrante, ahora hay tres sumando migrante. (Si es que migrante no se empleaba antes)
#6 Y nos quieren controlar con un chis.  media
#29 No lo necesitan, tienen todas tus conversaciones de Facebook y Whatsapp almacenadas en un archivo en EEUU.
Rajoyesco
berlanguiano
#7 Me ha extrañado no verlo incluido en el artículo.
#7 #34 A mi tambien me extraño que no lo mencionaran, con lo mucho que se da. En UK tienen uno similar, Pythonesque:

Pythonesque in British English
(ˌpaɪθəˈnɛsk )
adjetivo
denoting a kind of humour that is absurd and unpredictable; zany; surreal.
Named after the British television show Monty Python's Flying Circus, first broadcast in 1969

www.collinsdictionary.com/es/diccionario/ingles/pythonesque
#48 Tambien tienen Shakespearean, pero no estan tan claro lo que significa
www.tor.com/2018/03/26/what-we-mean-when-we-call-something-shakespeare
Lo que he visto es que en el Reino Unido personajes de series de televisión han quedado como arquetipo. Por ejemplo David Brent (en.wikipedia.org/wiki/David_Brent), Victor Meldrew (en.wikipedia.org/wiki/Victor_Meldrew), o Del Boy (en.wikipedia.org/wiki/Del_Boy)
Fíjense bien en lo que les vamos a mostrar: un artículo dannntesco.
.  media
#21 existe otro epónimo mejor: lovecraftiano.
#32 Además este lo he oido de boca de varias personas.
Si.
CuacaCuaca (sonido de bocina).
Los que sigan a los Todopoderosos (podcast) leerán la entradilla y escucharán dos veces una bocina en su cabeza.

Además de tener los epónimos controladísimos, añado.
#15 A mí me ha pasado varias veces, y con algún comentario también xD
Hace unos años había un comercial en mi empresa que intentaba hacerse el interesante utilizando a menudo estos epónimos, con tan mala fortuna que siempre los utilizaba de forma equivocada. Por ejemplo presentábamos una campaña y delante del cliente soltaba un “esto es kafkiano!” tan fuera de lugar (imagino que se referiría a maquiavélico) que los presentes nos quedábamos mirando alucinados. Se le quedó el mote de Kafka, claro.
El español es una lengua rica en muchos aspectos
Existen lenguas que no sean ricas? Lenguas que sean "reguleras"
Bueno, pues si queda alguien ese es Stephen King... me niego a creer que aún no tenga su opónimo (me acabo de enterar que se dice así). <:(
#17 epónimo.

Me he enterado yo también

PD: una historia kingiana, sonaría a extraterrestres de viaje a las estrellas :-/
¿Franquista se considera epónimo? Por ejemplo, "el motor de mi coche hace como un ruido franquista".
#37 Quita el casette con el cara al sol xD
alguna vez he visto "Tarantiniano", que suena así como a canción de tiovivo
#22 Tarantiniano y torontontero
Mazingerzetista!
#31 vaya egocéntrico el tío! :troll:
Me acuerdo cuando me lei el Castillo de Kafka, y cuando lo termine me quede como "Pero que coño?"

Luego, cada vez que toca lidiar con la administracion o cualquier institucion burocratica te recuerda a la novela.
#0 no se puede leer.
Un gigantesco anuncio bloques la lectura, sin posiblidad de cerrarlo
Que yo recuerde don Juan Tenorio nunca hizo un pacto con el diablo. ¿Es un error lo del final? ¿o es que no lo recuerdo bien?
#16 Hay dos Don Juan Tenorio, el de la novela del mismo nombre y el de "el burlador de Sevilla" de Tirso de Molina, el original, que acaba con un lío de espíritus con bajada a los infiernos incluida ¿Puede ser eso?
#20 Creo que los dos acaban de forma "similar". La diferencia es que Zorrilla salva al Tenorio de ir al infierno, y Tirso de Molina no.
#24 eso es, de lo que recuerdo de literatura, el original está enmarcado en la Contrarreforma, que si te apartas de la Iglesia, estás condenado. La de Zorrilla está influenciada por el romanticismo, donde al final triunfa el amor. En ninguna hay un pacto con el diablo.
Para mi desgracia, sí.

Pd edit: Jo**r con las pu**s negritas.
Pues no, la verdad es que no lo tengo claro. Pero seguir el enlace en lugar de comentar directamente no sé... como que me da cosa.
Resumiendo la mayoria son acciones para acabar con rimas faciles porque muchas no tenemos ni puta idea de que significan.
Por cierto tu hermana me la pilla con la mano :-D :-D
"Para despejar cualquier clase de duda y no caer en errores, te dejamos aquí una lista con los más usados, lo que realmente significan y de dónde provienen"

Atención, que El Confidencial nos va a decir de dónde vienen palabras como dantesco, kafkiano y orwelliano...

¡Sorpresa!!
Dantesco viene de Dante
Kafkiano viene de Kafka
Orwelliano viene de Orwell

Nadie se lo habría imaginado, qué orígenes tan inesperados y francamente curiosos ¿verdad?

Aparte de eso, creo que lo que dice el artículo sobre el verdadero significado es como mínimo algo discutible...

En fin, quizá se podría calificar al artículo como chichinabesco.
Si te haces esa pregunta has leído demasiado poco xD
Sí las conocía, pero reconozco que no he leído a Kafka. Y no creo que lo lea, la verdad.
comentarios cerrados

menéame