CULTURA Y DIVULGACIóN
227 meneos
1698 clics
Cuando en Argelia se hablaba valenciano

Cuando en Argelia se hablaba valenciano

Hubo un tiempo, desde 1830 hasta 1962, en el que Argelia fue "El Dorado, la tierra prometida" para miles de valencianos. Muchos iban y venían cada año a trabajar en el campo o, las mujeres, a servir en las casas de la élite de la colonia gala, pero otros se quedaron allí y conservaron su lengua, que al mezclarse con el francés dio lugar al "patuet", el idioma de los valencianos de Argel.

| etiquetas: argelia , valencia , pieds-noirs , patuet
98 129 2 K 384
98 129 2 K 384
Comentarios destacados:                                  
#6 el valenciano es y siempre ha sido una variante del catalán, te guste o no. Como el andaluz es castellano, te guste o no.
#10 La lingüística no es una ciencia al uso ya que se basa en teorías que son difícilmente demostrables, las diferencias entre idioma y un dialecto son totalmente arbitrarias, el Andaluz puede tener tanta diferenciación como el catalán del castellano, de hecho el andaluz en si es un conjunto de dialectos diferentes dependiendo de la zona.
#16 la lingüística sí lo es, la que estudia las lenguas, es en este ámbito y no en otro donde se discuten estos temas, y entre los lingüistas no hay discusiones de la lengua que se habla en Valencia o Mallorca o el Alghero en Italia
#21, #16 tiene más razón que un santo. Ciencia es el conocimiento adquirido por aplicación del método científico y en esta discusión ni está ni se le espera. Que la lingüística pueda ser considerada una ciencia no lo discutiré (aunque como no es mi jardín no me meteré) pero esto no va del estudio de la evolución o uso del idioma, esto va de la manía (interesada) de poner etiquetas a todo para que mi cortijo (o masía) parezca más bonito que el tuyo. A la ciencia le da igual cómo llames al elemento 74, cualquier discusión acerca de si debe ser llamado Wolframio o Tungsteno suele estar encabezada por gente a la que, en realidad, le da igual el conocimiento científico...
#29 #10 #21 #6
El problema es el nombre de la lengua. No la lengua es sí.
Es todo politiqueo, en vez de centrarnos en la realidad y diversidad lingüística.

Todo deriva del latín vulgar que se convirtió en las lenguas occitanas (Languedoc - Provenzal) excepto el aranés que proviene del gascón.

Por lo tanto, que se llame como le de la gana, pero la lengua es la misma (con sus diferencias locales, claro) pero es lo mismo desde Carcasona hasta Santa Pola, pasando por Mahón.

En Francia, como son muy suyos ya han hecho todo lo posible para borrar todo aquello que no sea francés, pero aún hay zonas que hablan el occitano y el catalán.
#52 el occitano esta muy cercano al catalán, pero está catalogado como lenguas distintas. Por lo demás estoy completamente de acuerdo, una mezcla de política (por todas partes) más falta de cultura es lo que nos lleva a estas discusiones absurdas sobre esta lengua
#52 todo es latin vulgar entonces
#52 en Toulouse las calles suelen tener 2 placas, con su nombre en francés y en occitano. Me pareció curioso viendo las que se traían con la ñ bretona hace un tiempo.
#21 Te respondo en andaluz ¡No ni ná!
#16 el Andaluz puede tener tanta diferenciación como el catalán del castellano

xD
#84 Solo falta cuatro tontos que le den validez a esto, un montón de borregos que lo sigan y un gobierno autonomico interesado en la confrontación para ganar votos y ya tenemos montado nuestro tinglado. Suerte tenéis de que los andaluces estas cosas nos la pelen.  media
#94 El catalán para empezar es de la familia occitano-romance.
#16 de verdad? de verdad el Andaluz puede ser tan diferente del castellano como el catalán?
Doncs això que dius és una gran bestiesa!
#16 N'hi ha per a llogar-hi cadires.
#10 tu saps molt d'això... 1261, Furs de València, que hubiera un principado catalán dentro de la Corona de Aragón no da para que se invente ese origen de que todo parte del idioma catalán no? Que bien se lo curraron los eruditos en su día para montar esto no?
Ni me va ni me viene no soy hablante de ninguna, las entiendo y las hablo, el valenciano más. Me mondo cuando saltan con estas cosas.
#27 cuando salís con esta chorrada lo mejor que puedes hacer es leer el Compromiso de Caspe, así igual entiendes que era la Corona de Aragón (creada por la unión matrimonial entre la casa de Barcelona y la de Aragón) y las relaciones entre los cuatro territorios que la formaban, los dos que la crearon más los dos que conquistaron

es.wikipedia.org/wiki/Compromiso_de_Caspe?wprov=sfti1
#35 #11 A ver, me estás hablando del 1400 ya no? Yo lo que te comento, es relativo a tu afirmación, referente a que el valenciano es una legua proveniente del catalán...
#44 en que estudio científico está esto afirmado y apoyado por pruebas? En ninguno, no existe la universidad que defienda que son lenguas distintas, en ninguna parte del mundo. Es como defender que el “americano” o “australiano” ya no son inglés
#51 Yo no te he dicho que sean distintas, te repito que, no le doy mucho crédito a lo que dices en #10, que el valenciano proviene del catalán
Tu comentario, visto en sentido opuesto, te lo tendrías que aplicar tú mismo.

A este paso, el Klingon proviene del catalán...
#56 repasa la historia, la conquista de valencia. Porque en Murcia o Andalucía sí le das credibilidad de hablar castellano por la reconquista pero en valencia no el catalán cuando fue por lo mismo? De norte a sur
#63 Yo creo que no he nombrado eso a lo que "le doy credibilidad", no sé donde lo he escrito, pero volviendo a lo que comentábamos Drac, entonces el Valenciano proviene del catalán no? Así tal cual. Creo que las lenguas romances están muy ligadas entre sí, podrías llamar al valenciano/catalán como quisieras, pero no, es catalán a secas...
#67 como los dos sabemos, no es que “provenga”, es catalán, una variante que se ha modificado en el territorio valenciano. Como también debes de saber, en Catalunya no hay una sola variante, el catalán de Olot habla distinto del de Sant Carles de la Ràpita o Lleida, en el uso de palabras, artículos, entonaciones etc.. también hay variantes dentro del principado catalán
#71 ves!? " no es que “provenga”, es catalán"
#74 disculpa, lo dicen los lingüistas. Es a ellos los que por estudios y pruebas definen las lenguas y sus variantes, lee lo que pone el diccionario de la academia valenciana de la lengua


www.avl.gva.es/lexicval/xhtml/mobile/dnv.xhtml?paraula=valencià
#27 Los fueros de Valencia eran una adaptación de los de Aragón y los del Principado de Cataluña (Costums de Lleida (1228) y Usatges de Barcelona (1173)) estos últimos lógicamente anteriores a los de Valencia.
#55 Y no por ello puedes definir el valenciano como una lengua proveniente de otra.
#69 ¿En que idioma piensas que hablaba Jaime I antes de conquistar Valencia? ¿De dónde venían la mayoría de repobladores después de la reconquista y que idioma hablaban? O es que antes de repoblar Valencia ya hablaban valenciano?
#76 En la zona reconquistada, romance, árabe clásico, árabe dialectal, mozárabe, romanç valencià, se dio bilingüismo diglósic, no es que pasen automáticamente a hablar catalán no?? Provenzal también, que es lo que llamáis catalán no?
También mallorquín, languedociano, gascón, lemosín...

Confluencias de todos, pero seguid, entiendo lo de Pompeu, pero definir esto como el origen de todo...
#80 No me has contestado la pregunta, en qué idioma hablaba Jaime I, en qué idioma está escrito el " Llibre dels feits"?
#86 A ver cual de las copias, cuál de los capítulos ( son muchos, no todos redactados en el mismo sitio...) valenciano, aragonés y occitano quizás??? No, eso no es catalán antiguo...

Jaime I no sabía escribir por cierto.
#97 Que el no lo escribió ya es sobresabido, y claro, lo dictó en valenciano, no en catalán que sería lo más lógico, no? :roll:
#80 Este es un tema muy interesante del que no se habla mucho, el de las lenguas romance en tierras bajo dominio árabe, pero hay que señalar que el mozárabe acabó casi extinto con el paso de los siglos bajo dominio árabe. Logicamente se fueron arabizando y la llegada de los almohades les dió la puntilla, ya que muchos mozárabes emigraron al norte. Sería casi imposible que en Valencia hubiera sobrevivido esa lengua romance local en un número tan significativo de población como para que fuera la…   » ver todo el comentario
#10 Solo desde mediados del siglo xix (no recuerdo si en 1850 o 55) Cuando se reunieron varios lingüistas en Barcelona con nocturnidad al abrigo del nuevo nacionalismo pujante e impusieron que la lengua debía llamarse catalán. Así que lo de que "siempre ha sido" es falso. El nombre de "catalán" no sigue criterios lingüísticos como la de "castellano" si no políticos.
#39 El caso es que se unificaron criterios con las Normes de Castelló en 1932.
#39 Confundes el término "països catalans" con el catalán, decir que el catalán es un invento del siglo XIX es para mear y no echar gota, lo que faltaba por oír ya. xD
#64 No has entendido nada. En ningún caso me refiero al catalán como idioma si no como nombre del idioma. Que tú lo asocies a "països catalans" solo refleja tu ignorancia lingüistica. El catalán (idioma hablado en lo que los imperialistas catalanes llaman Països Catalans) no se llamaba "catalán" antes del siglo xix. ¿Cómo se llamaba? averígualo ya que eres tan listo. "El catalán es un invento del siglo xix" Tu comprensión lectora sí es para mear y no echar gota porque vienes muuuy sesgado de casa y eres incapaz de digerir una opinión contraria ni si quiera para rebatirla.
#73 ¿De comprensión lectora mas bien poquita no?
Estáis carcomidos por vuestra catalanofóbia de libro, que asquito que empezáis a dar, de verdad
#79 Tú eres de esos que en cuyo centro de adoctrinamiento aprendió que el catalán proviene directamente del latín vulgar. Coge un libro anda. En ved de decir que damos asco contesta: ¿De donde proviene el idioma catalán?
#73 lo de països catalans en todo caso será imperialismo valenciano: es.wikipedia.org/wiki/Joan_Fuster
#73 Existe una entidad nacional creada artificialmente de païssos, esa entidad, sin otra entidad ligüística, no sería nada, de ahí el asunto que tanto a que hablar...
#10 Es más bien al revés.
#10 podría intentar darte algún argumento pero sería la primera vez que un catalanista atendiera a razones en este asunto. Simplemente te diré que desde que hace ya 24 años en un libro se texto de 3 ° BUP leí que Ausiàs March era catalán ya confirme mis sospechas. Toda la literatura está editada en Barcelona y siempre barre para casa.
Los valencianos en general tenemos un problema y es que nos la suda un poco el tema y no ponemos el interés que ponen los catalanistas.
Supongo que conocerás la palabra meninfot, nos describe bien.
Así que permíteme que no le de demasiada validez a los textos editados en Barcelona.
#45 te rebajas otra vez a política... no importa los intereses de uno u otros, lo que importa es la realidad, se puede decir de muchas formas, pero lo que no se puede decir es que son lenguas distintas, esto es atentar contra la realidad científica y apelar a la incultura
#45 negativos por dar argumentos.

Y no lo digo por ti Drac. Agradezco la conversación.
#9 Estoy harto de tener este tipo de conversaciones, al igual que algunos dicen que en la Comunitat Valenciana se habla catalán también se puede decir que en Cataluña se habla el valenciano, no es política es fácil de entender... ;)
#11 pues sí, puedes decir muchas cosas, pero como he dicho la única cierta es que es la misma lengua. A partir de aquí por “política” pon el nombre que te guste más, aunque por historia fue del norte hacia el sur la extensión de la lengua
#13 El que entro en el tema "político" eres tu, el articulo va de valencianos y es normal que ponga como lengua el valenciano, tu entraste para decir que la lengua es la catalana... :hug:
#19 pues eso, valenciano/catalán, como he dicho puedes poner riojano o andaluz, que no hablan igual
#22 Sisi ahora ahora si xD , pero cuando te has venido arriba sin nadie que te rebatiera bien que has tirado por el suelo el nombre de la lengua valenciana.

Que estáis obsesionados con el imperialismo catalán, acéptalo y trátate, por que tenéis un cacao mental importante con tanto bombardeo mediático.
#47 Bueno... creo que hay pruebas más que suficientes, como para asumir cierto (bastante) imperialismo catalán y su afán por apropiarse de todo lo que abarca la lengua que utilizan.

Es tan válido como pretender que españa sea dueña del castellano (y toda la cultura que le rodea), cuando hablarlo, ni siquiera es representante válido como para decir que alguien sea español por hablarlo.

Afirmaciones como que "Tirant lo blanc" fué el primer libro escrito en catalán, cuando Joanot…   » ver todo el comentario
#11 visto desde fuera de valencia y cataluña el asunto no puede parecer más político. Da la sensación de que no quieren utilizar el mismo nombre para la misma lengua por cuestiones de animadversiones políticas. Los navarros también podrían decir que ellos no hablan euskera, sino navarro, y que los vascos occidentales hablan navarro, cosa que en cierta manera es cierto. Pero creo que como tu mismo admites hablamos de variantes de las mismas lenguas.
#11 Y más harto que estarás si seguís con el puto mantra blavero , la lengua es original de cataluña y se trajo a valencia en la reconquista, a no ser que la reconquista cristiana fuera de sur a norte según tú. Me toca soberanamente los huevos que siempre sois los mismo que decís que el valenciano no es catalán los que más despreciáis al valenciano con respecto al castellano. Es el castellano el que está devorando y matando al valenciano, no el catalán, pero a vosotros os encanta seguir ofreciendo nuevas glorias a españa.
#11 Se habla tanto valenciano en Cataluña como andaluz en en Asturias. Es un dialecto. El valenciano es una forma de catalán, viene de él, bebe de él y es posterior a él. No son intercambiables. No porque se esté empezando a hacer en Cataluña y se esté empezando a relegar el castellano a otros planos (soy un emigrado de otra comunidad a Valencia sin hablar Valenciano, así que no me vengas con milongas, más de ma mitad de la comunicación de los propios servicios públicos de la comunidad es solo…   » ver todo el comentario
#11 Yo hablo catalán de nacimiento, pero he hecho un curso de siete meses de valenciano y me lo he currado, me ha costado un montón, pero me lo he sacado con notable,

Ahora ya puedo moverme por la Comunitat Valenciana con valentía y arrojo y seguro que no meto la pata al pedir un café.
Joder que lengua más complicada, ¡Redios!

Ahora, me sacaré el curso de menorquín, que me han dicho que también es jodido, pero bueno...
#214 #11 He hecho un poco de sarcasmo, porque estoy hasta las narices del tema lingüístico pero estoy totalmente de acuerdo contigo. :hug:

Tenía ganas de hacer la ironía y he aprovechado tu comentario... No te lo tomes a mal
Cuando en America hablaron Riojano....

La lengua es la catalana, de la variante de valencia.

www.avl.gva.es/lexicval/mobile/

2.
m. LING. Llengua romànica parlada a la Comunitat Valenciana, així com a Catalunya, les Illes Balears, el departament francés dels Pirineus Orientals, el Principat d'Andorra, la franja oriental d'Aragó i la ciutat sarda de l'Alguer, llocs on rep el nom de català.
#5 en aquel momento era valenciano, te guste o no.
#6 Una pregunta, cuando el rey Jaime I conquistó Valencia..., ¿En qué idioma hablaba? En valenciano?
#42 pues fíjate que no estaba seguro pero resulta que sí. O eso dijo Jaume I.

www.idiomavalenciano.com/origen-del-valenciano.html#:~:text=El valenci
#59 O sea, que Jaime I, hablaba ya valenciano antes de conquistar Valencia.

Ten, un enlace un poco más serio.

es.m.wikipedia.org/wiki/Idioma_valenciano
#68 la wikipedia editable en serio?

Ni me creo el mío ni me creo el tuyo. Todo está manipulado. Pero si admito que la versión oficial es la vuestra y no puedo decir nada más.
#70 Claro, tu enlace mucho más fiable que la Wikipedia.
Tenéis una fobia a todo lo catalán que es preocupante.
#72 de verdad que no. Y no le doy validez a ninguno que no es lo mismo.
#68 "en el momento en el que Jaime I conquistó Valencia el habla romance autóctona tenía vitalidad"
#6 Cuando Jaime I conquistó valencia sus tropas hablaban Latín Vulgar, es decir una lengua romance. A partir de ahí, sXIV, se forjó una lengua entre las letras escritas de los primeros libros de europa y los vientos de la mar. La capital de este fenómeno para mí fue Mallorca por eso no se puede hablar de que los Catalanes trajesen la lengua, que en la práctica es cierto pero en esos tiempos las lenguas no estaban tan canonizadas como hoy, no se puede hablar de que nos trajeron la lengua sino…   » ver todo el comentario
#75 Las cuatro grandes crónicas, como el "Llibre dels feits" de Jaime I, o la de Desclot, o la de Muntaner, o la de Pedro IV en qué idioma estaba escrito, en latín vulgar?
#81 Sí que estarían escritos en Catalán, no soy ningún troll y eso parece evidente y yo solo sé algunos datos claves no soy docto en nada ni tampoco en esto. Aunque en Denia ya los moros escribieron romance para el comercio, al fin y al cabo viene de allí. Pero obviar que Mallorca y Valencia son la cuna del catalán es simplificarlo todo, estas crónicas hablan de eso, hablamos de un tiempo en que las lenguas europeas todavía eran embriones y cuidadín con pensar que no existe el chovinismo Catalán desprendido por institut nova historia. Gracias por la lección y estoy feliz de que se quede claro para que podamos avanzar más allá de la discusión linguística que nos encalla
#75 Cuando Jaime I conquistó valencia [siglo XIII]sus tropas hablaban Latín Vulgar

Qué interesante. Cuéntanos más, por favor, que se ve que sabes del tema.

:shit:
#6 son lo mismo, siempre lo han sido. Catalán, valenciano, balear. Lo mismo. Siempre.

Dejad de hacer el capullo.
#78 hecho :-D

Cuando dices que vas a mediar entre Ayuso y Sánchez ? xD
#78 Es algo obvio que todo el mundo ve excepto quien tenga el cerebro inyectado en diarrea por los medios de comunicación afines al supremacismo castellano.

Nadie pone en duda que lo que se habla en Argentina y en España sea el mismo idioma.
Nadie pone en duda que lo que se habla en Brasil y en Portugal es el mismo idioma.
Ahora bien, el catalán y el valenciano son idiomas distintos, claaaaro xD O el LAPAO de Aragón que tampoco es catalán.
En cambio lo de Andorra, Baleares, Rosellón y Sicilia, sí es catalán.

Sería gracioso si no fuera tan triste...
#184 Cuando has hecho e insistido tu pregunta dirigiéndote al comentario #6, me vas a permitir que te diga en ese caso que tú pregunta no venía a cuento si no era para tratar de sugerir que "valenciano" no es un nombre válido para el idioma.
#5 Ya sabia yo que saldría alguien a decir que es el catalán, cada uno llama a su lengua como le da la gana, el valenciano es la lengua oficial en la Comunitat Valenciana.

app.congreso.es/consti/estatutos/estatutos.jsp?com=79&tipo=2&i

Artículo sexto

1. La lengua propia de la Comunitat Valenciana es el valenciano.
#7 se le llama ciencia, no política, le puedes llamar como quieras, pero no afirmar que la tierra es plana o que son lenguas diferentes, es la misma
#9 Es que no es correcto. El catalán, el mallorquín y el valenciano actuales no son iguales que el idioma que dio origen a las tres lenguas, aunque por su lugar de origen se le llame catalán. De hecho, ambas vienen del occitano, otra lengua anterior y a partir de ahí se desarrollaron todas dependiendo de la región. Lo correcto sería decir que el valenciano y el catalán son la misma lengua, pero no que el valenciano es catalán ni que el catalán es valenciano, porque es quitarle a una de las dos lenguas un valor tanto histórico como cultural que tiene y merece. Es como decir que en Brasil se habla gallego, una burrada que ignora siglos de historia.
#17 esto no es un criterio definido en una barra de bar, esto se define en la ciencia, y la ciencia defiende que lo que hablan en Zúrich es alemán, como los argentinos hablan castellano o español, en el Quebec hablan francés y en Mallorca y Valencia catalán
#20 La cencia de la que usted me habla no define una mierda en cuanto a lenguas se refiere porque no funciona así, amigo. Y de hecho, si salieras un poco más de la cencia y viajaras al norte de europa verías como allí distinguen el alemán de Alemania con el austro-bávaro, una variante del alto alemán, y que en Suiza tienen el alemán suizo, ya que debido a las variantes no se puede considerar iguales, como ocurre con el valenciano y el catalán. ¿Mismo idioma? Sí. ¿Iguales? No. ¿Merecen la distinción? Sí.

Menudo ejemplo has puesto.
#24 pero si me das la razón! Todo es alemán, con muchas variantes, no tienen necesidad de crear debates políticos inventados sobre lenguas distintas
#61 El problema es el nombre. Decir que es catalán es ignorar la literatura y la lengua de miles de personas a lo largo de los siglos. Fue siglos después que a la lengua vulgar que dio origen al valenciano, catalán y mallorquín se le dio nombre, y en cada sitio le dieron el suyo como es obvio. Si llamamos a esa lengua catalán le estamos quitando la importancia que tiene en valencia y en mallorca, y lo mismo si la llamamos valenciano o mallorquín solo. Lo suyo sería llamarlo occitano moderno,…   » ver todo el comentario
#87 no tiene sentido lo que dices! Cuando alguien ha ignorado la cultura de valencia?? En Catalunya se estudia!

Es despreciar a Pablo Neruda por su premio Nobel de literatura por ser chileno y escribir en castellano? O a Gabriel García Márquez por ser colombiano??

Otra vez el nombre... ponle el que te guste más, pero no me vengas que son lenguas distintas.. y si quieres empecemos a escribir en esta lengua a ver si tenemos algún problema de comprensión..
#20 hombre, más que ciencia, es por acortar y no decir "la lengua que se habla en la Comunidad Valenciana, en la comarca de El Carche (Región de Murcia), en Cataluña, las Islas Baleares, Andorra, la Franja de Aragón, el condado de Rosellón y la ciudad sarda del Alguer"
#17 Es como decir que en Brasil se habla brasileño. ¿Absurdo verdad?

En Brasil se habla portugués y todo el mundo allí así lo dice porque no son unos acomplejados.
#7 Yo creo que lo mejor es hacerle caso a la Academia de la Lengua Valenciana, que en su diccionario online define al valenciano asi:

"Lengua hablada en Valencia, asi como en Cataluña, Baleares, etc, que también recibe el nombre de catalán"

Fuente: www.avl.gva.es/lexicval/

Vamos, que para los Valencianos, en su diccionario pagado por ellos, el Valenciano es Catalán, y el Catalán es Valenciano, porque son la misma lengua (aunque con variedades dialectales).  media
#25 Perdona, Yo lo que he dicho que cada uno lo llame como quiera, pero en la Comunidad Valenciana la lengua oficial es el valenciano, el que entro diciendo que es catalán es el, que to sepa el articulo va de valencianos y es normal que a la lengua en este caso se la denomine como valenciano, que si son la misma lengua yo ahí no he entrado... :hug:
#34 Ya pero me daba pereza encontrar quién en el hilo ha dicho algo así y le he dado el tuyo :-/
#25 Exacto son lo que se dice glotónimos
es.m.wikipedia.org/wiki/Glotónimo
#25 #25 según lo que pones si los que fueron a Argelia eran valencianos porque deberían llamarlo catalán en el artículo?
Quiero recordar que el origen de la discusión fue que un meneante dijo que el valenciano es una variante del catalán y según tu texto no es exacto y ademas carece de sentido hablar de ello en una noticia de valencianos.

Un saludo.
#25 la anécdota brutal que poca gente comenta es que la academia valenciana de la llengua fue creada con un perfil muy politico y politizante....pero por el PP. Les debió sentar muy muy mal que esos académicos dieran validez precisamente a la hipótesis contraria que querian, y creo recordar que hubo un rebote público bastante notorio.
#25 Efectivamente, son la misma lengua. Luego el titular es perfecto y no cabe corrección alguna.
#7 Pues es la leche, yo cuando voy a Castelló o València, cuando hablo catalán todo el mundo me entiende (o casi, que no todos hablan valencià en València) o sea que ya sé una lengua más.

Es curioso que siendo dos lenguas tan distintas, nos entendamos sin uso del traductor. Al menos es curioso.

El problema es el nombre, el problema es político. Si tengo que hablar valencià del nord en vez de català, bienvenido sea
#58 exacto, hasta donde yo sé , no se dobla al castellano de españa cuando alguien habla con acento argentino o mexicano
#7 Eso es como decir que la lengua propia de Colombia es el colombiano, total cada uno llama a su lengua como le de la gana

Decir que la lengua propia de la Comunitat Valenciana es el valenciano es tan absurdo como hacer una ley que diga que el Covid no existe. Todo politiqueo anticientífico.
#5 En la Rioja y en Cataluña se hablan patois del latín.
#5 Siguiendo tu argumento la lengua en cataluña es occitana, de la variante de cataluña.

La lengua valenciana tiene más de 500 años de historia reconocida y autodenominada, y el reino de valencia 800 como entidad cultural y política, literariamente su historia es más rica que la variante catalana, en valencia dais asco los nacionalistas catalanes que pretendeis ir de imperialistas avasallando a los demás que tienen algo de cultura común con vosotros.
#14 en el valle de aran hablan occitano, el catalán es una lengua hermana del occitano y diferenciada por ella por los lingüistas. Tú hablas de política, porque en españa todo lo rebajáis a la política, con sus mentiras y sus desprecios que incluyes en tus comentarios. Se habla catalán porque se pobló de catalanes en la conquista de valencia, como en Mallorca se habla salat porque se pobló de gente de la costa norte de Catalunya donde se hablaba salat.. se trata de querer saber la verdad o preferir ser analfabeto radical español.. por política otra vez...
#18 Eso de que valencia se pobló con catalanes no es verdad, no solo atestiguado en documentos de la época, indicando que fueron en su mayoría colonos aragoneses, sino incluso demostrado con estudios de trazamiento genéticos recientes.

Yo hablo de polítca por que eso es lo que haceis, pretendiendo vender valencia como una parte de cataluña, cuando nunca en la historia lo ha sido, valencia en su fundación fué el reino más moderno de la hispania medieval, con leyes tan permisivas que lo…   » ver todo el comentario
#26 Si se hubiera poblado por aragoneses , la comunidad valenciana sería castellano-parlante. Se pobló por gente de Lérida, de hecho, al menos en Castellón que es lo que más conozco hay mucha gente de toda la vida valenciano-parlantes con apellidos que son nombres de pueblos de Lérida, a ver como se explica eso.
#18 revisa tus lecturas
#18 el catalán y valenciano son hermanos, de mismo padre y madre pero entidades diferentes
#36 Si muy hermanos...
Català : Aniré a veure la meva germana, aquest vespre
València: Aniré a veure a la meua germana, aquesta vesprada

Ctatalà: Tinc el cotxe a reparar al mecànic, espero no siugui car
Vlaencià: Tinc el cotxe a reparar al mecànic, espere no siga car

Català: Aquests polítics ens estan enganyant
Valencià: Aquests polítics ens estan enganyant

Català: Avui estic fet una merda, he treballat molt
Valencià: Hui estic fet una merda, he treballat molt

Es la hostia lo hermanos que son, que parecen gemelos...
#36 Tantos años de PP crean éstas realidades paralelas
#18 y aragoneses no te olvides de los aragoneses.
#14 Joder que bien lo hizo el PP con el "divide y vencerás".

Algunos hasta os lo creéis aunque los lingüistas más reputados hayan dado su opinión y sea normativo como ya ha explicado @El_Drac
#14 en la comunidad valenciana casi todos los pueblos tienen nombres de origen árabe, el valenciano es la variante del catalán que desplazó al árabe en la reconquista cristiana, que te recuerdo fue de norte a sur, el valenciano tiene influencias de otras zonas como Aragón o Navarra que también poblaron el reino de valencia en la reconquista.
#5 el catalán también puede ser valenciano hablado a la catalana y tan contentos.
#33 el alemán de Austria o Suiza es alemán, aunque haya muchas diferencias entre ellos. El francés del Quebec, Valonia y Suiza es francés, aunque haya muchas diferencias. El catalán de Valencia, Mallorca, Catalunya norte, Andorra y el Alghero es catalán, aunque haya muchas diferencias. El occitano del Valle de Aran del que aún queda en Tolosa es occitano, aunque haya diferencias... la lengua está clara y se define por criterios lingüísticos y no políticos
#40 entiendo lo que dices, pero no vamos a solucionar el conflicto hasta que no entendáis que el valenciano es mezcla de mozárabes, occitano (llemosí) y fruto de la repoblación catalano-aragonesa...

Querer llamar catalán al valenciano a toda costa empobrece su esencia y realidad.
#5 Madre mía que cansinos con politizar todo. Valenciano y catalán son glotónimos de la misma lengua, lo demás gilipolleces vuestras y de peperos blaveros.
#83 donde he politizado nada? Puedes copiarlo a aquí porfa?
#92 Con la matraca de llamar al valenciano una variante del catalán. Son glotónimos de una misma lengua, no uno un subproducto de otro. Entre los que claman que es puramente un dialecto del catalán y los que insisten en decir que es una lengua diferente nos tenéis hasta els ous en la terreta con tanta mierda política y acientífica.
#98 otra vez... donde he dicho nada de política más allá de defender que es la misma lengua? La llames como la llames... y si una cosa defiendo son los criterios científicos, los cuales definen muy claramente cuál es el mismo ámbito lingüístico de esa misma lengua sin poder decirle el nombre
#5 si no saltases con esas formas, a lo mejor tu mensaje seria mejor recibido.

Los individuos que poblaron Argel hablaban todos la variedad dialectal de catalán llamada Valenciano, ergo el titular está bien. Me toca mucho los huevos el sector catalanista (que no indepe) que siempre se afana en marcar territorio, y le falta tiempo para decir que la identidad valenciana es una suerte de sucursal de la del principado.

De hecho, cuando iba a movidas politicas del tema indepe, no faltaba el sector catalanista que venia a decirte que eras militante de segunda. Por suerte, no sois muchos, sencillamente sois mas ruidosos.
De aquello solo nos ha quedado el "meló de Alger" (melón de Argelia) . Lo que en castellano llaman sandía
#2 d'aigua para nosotros
#32 Y quienes sois vosotros?
#100 Alcoià i Baix Vinalopó fins on jo sé
#2 Vaya pedrada!
#50 Etimológicamente, patois procedería del verbo del francés antiguo «patoyer», y ese a su vez de patte (pata), que significaba «hablar con las manos» o «gesticular para hacerse entender».
#85 Parece evidente que viene de torpe, ya que los dialectos y los idiomas se forman de la ignorancia. No se sabe su origen, solo especulaciones. a word of uncertain origin, probably from Old French patoier "handle clumsily,
Iban a la vendimia francesa cuando Argelia era Francia.
#1 Y cuando España no era de Europa
#95 Eso nunca pasó.
El patuet es la aplicación en Argelia de lo que genéricamente llaman los franceses patois, que no es otra cosa que cualquier lengua minoritaria (y regional) que no sea el francés. Casi siempre de origen romance, por contraposición al árabe o demás lenguas norteafricanas, que no consideran patois.
#3 ...lo que genéricamente y despectivamente llaman los franceses patois...
#3 Patois de entiende bastante bien en castellano.
#48 Patois "viene" de patoso , sin dicionario.
#3 Patués es también como se llama también al dialecto del aragonés hablado en la alta Ribagorza y mas concretamente en Benasque (Benás), que se caracteriza por ser una fabla de transición entre el aragonés y el catalán.
#53 Eso no es parecido al LAPAO?
También hubo muchos valencianos en Argel en los sigos XVI y XVII, pero esos no creo que lo consideraran "El Dorado".
Indiferentemente del glotónimo que se use para denominar la lengua que hablaban, a parte de valencianos (sobretodo de las comarcas del sur) también emigraron a Argelia muchos menorquines y roselloneses. De hecho hubo pueblos en los que la lengua mayoritária era el catalán y se editaron un par de periódicos en dicha lengua.
Al meu poble hi han mil històries arrelades amb Alger, moltes persones que encara viuen van naixer allà. València sensera es va volcar a treballar l'Alger i de ahí van dur el nyespro. Ara no el treballen perquè- fa falta molt de treball i els Argelians d'ara pels matins soles saben pegar cabotades. Els que conegueren aquell verger diuen que la terra d'Algeria és encara millor que la Valenciana. Hi han mil històries de quan els Valencians treballaven ahí. Hi ha uno que va fugir del poble i es va…   » ver todo el comentario
#43 Es diu "Marabout", una mena d'ermitans (originalment pre-islamics, crec recordar).
Vamos a ver ..... lo primero que el valenciano hay documentos del 1261....lo segundo que era un reino.......lo tercero me cago en todos lo catalanes de merda que se piensan que son los mejores cuando en realidad son unos engañaos adoctrinados sectarios.....dedicado a ese 49% de indepes con complejo de origen
#66 Si claro, como una vez dijo vuestro amado González Lizondo (gran filólogo de brocha gorda), en Valencia se parla Valensiano desde que se fueron los romanos. En fin, con gente así de acomplejada nunca podremos ser considerados serios.  media
#66 Precisamente de acomplejados es no llamar a tu idioma por el nombre que tiene.
Tantos años de PP creando éste complejo ha surtido efecto.
Para ti, que usas la lengua como arma política.
Per a tu, que fas servir la llengua com arma política.
Pour vous, qui utilisez la langue comme une arme politique.
For you, who use language as a political weapon.
Für Sie, die Sprache als politische Waffe benutzen.  media
#91 ¿Sabes que eso ignora por completo la historia y sociología de las zonas resaltadas en el mapa, verdad? Tan necio es usar una lengua como arma política, como ignorar por completo el efecto de la historia y sociología de las zonas en discurso para defender nada.
La lengua no es una cuestión de distancia, por ejemplo en ese mismo mapa, EEUU, Inglaterra y Australia, comparten un mismo idioma, aunque sea con algunas diferencias mínimas, y son distancias y territorios enormes.
También recordar que los Pied-noirs fueron expulsados y actualmemte Alicante es su hogar despuésbde la revolución, dicen que hay 30000 pied-noirs viviendo en Alicante
No es Valenciano, es Catalán.
«123
comentarios cerrados

menéame