CULTURA Y DIVULGACIóN

Unos niños sordos de Nicaragua crearon en 1980 su propia lengua. Y causaron una revolución lingüística

#2 Es interesante que diferentes idiomas tengan diferente granularidad a la hora de representar conceptos, sean tangibles o intangibles. Caso famoso son las diferentes palabras para "blanco" de los esquimales.

Sería interesante analizar eso en ámbitos referidos a la sociedad. Por ejemplo el español tiene bastantes palabras para denotar engaños: estafa, farsa, pantomima, timo,... otros idiomas pueden tener más, o menos. El mismo análisis podría hacerse también con expresiones, y la aplicación a diferentes ámbitos: laboral, negocios, política,... Incluso algo tan desapercibido como las preposiciones puede tener un impacto grande, por ejemplo en el hábito de decir: "trabajo para Fulanito" frente a "trabajo con Fulanito", siendo "Fulanito" en ambos casos el "jefe".

Bueno, yo creo que sería interesante.  media

menéame