EDICIóN GENERAL

Diez datos sobre la increíble vida de Leonardo da Vinci

#2 No sé si te refieres a la pregunta de la entradilla... Si es así...
Según se recoge en el Diccionario panhispánico de dudas (2005), era frecuente este uso en el español medieval y clásico, y hoy pervive en amplias zonas de América.
La autora es mexicana, así que voy a respetar su expresión, porque en este contexto es correcto.
#7 go to #4
#8 Seguro, pero habiendo un adverbio específico para expresar lo mismo de una manera más sucinta me parece un despropósito. Además suena horrísono.

Y sé que es correcto: www.rae.es/dpd/qué

g) qué tan(to). Locución adverbial equivalente, según los casos, a cuán(to) o a cómo de, que puede aparecer en oraciones interrogativas o exclamativas, tanto directas como indirectas. Era normal en el español medieval y clásico, y hoy pervive en amplias zonas de América: «¿Qué tanto podrá desarrollarse el mercado bursátil en los próximos cinco años?» (Prensa [Guat.] 8.7.96); «¿Qué tan sofisticado es el equipamiento técnico que usted utiliza en sus presentaciones?» (Caras [Chile] 26.5.97); «Era mi costumbre [...] la de deshojar margaritas para saber qué tanto me amaba Estefanía» (Paso Palinuro [Méx. 1977]); «Depende de qué tan madrugador sea usted» (Tiempo [Col.] 7.4.97).

- ¿Cuánto podrá desarrollarse el mercado bursátil en los próximos cinco años? - Mucho más directo y sencillo.
- ¿Qué tan sofisticado es el equipamiento técnico que usted utiliza en sus presentaciones? - Aquí lo puedo entender porque las únicas expresiones equivalentes son: ¿Cómo es de sofisticado el equipamiento...? o ¿cuánta sofisticación tiene el equipamiento...? Ambos me suenan fatal uno por anglicismo y el otro por rebuscado.
- Era mi costumbre [...] la de deshojar margaritas para saber cuanto me amaba Estefanía - Mucho más directo y sencillo.

No condeno el uso de la expresión, pero sí el abuso cuando ya existe un adverbio interrogativo para designar lo mismo de una manera más corta.

Espero haberme explicado.


#FreeAssange
#9 Te has expresado perfectamente y has puesto la misma justificación, más ampliada. Te entiendo, pero me parece absurdo (dicho con respeto), cambiar algo que está correcto y que responde a una variedad. Si lo hubiese redactado yo..., pero no es el caso. Gracias por la explicación.
#10 Es que me di cuenta después de escribir mi comentario. Da pie a malentendidos. Entiendo también tu postura, ahora además que sé que la autora es mexicana. Gracias por el apunte a ese respecto.

#FreeAssange
#4 muy bien me parece.

menéame