EDICIóN GENERAL

Así manipula La Sexta y Ferreras las declaraciones de la alcaldesa de Vic

#55 En muchas situaciones en el trabajo, comprando o haciendo cualquier trámite, sin hablar yo catalan, empezaba yo una conversación en español, mi interlocutor me respondia en catalan, a sabiendas de que yo no lo hablaba y yo sin pensar un segundo, cambiaba a inglés.

La cortesía es que si viene alguien y te habla en el idioma A, tu le hablas en el idioma A, sea catalan, español o ruso.

Yo lo que alucino es como muchos catalanes siendo unos supremacistas de tres pares de cojones luego vais de monjitas ofendidas. Y todavía no se que cojones es un supremacista castellano... castilla es muy ancha, es todo tierra conquistada y hay mucho tipo de gente, y aqui se te juzga por lo que haces, no por lo que eres.

El catalán no corre riesgo de desaparecer, hay una cataluña rural enorme donde se conserva (como se conservó durante el franquismo) el problema es que si vives en la costa (y no te digo nada en BCN) alli vas a encontrar muchisima gente de fuera (como en Madrit) y tu chauvinismo, tu xenofobia y tu intolerancia a lo ajeno se verán duramente atacadas a diario.
#71 Lo que está claro es que tu comprensión lectora es pésima.

La conversación la inicio yo en catalán y me la siguen en español. ¿Porqué tengo que hacer yo siempre el acto de cortesía? Éste es el tema.
#73 por que el lenguaje es una herramienta, a mi en Galicia es muy habitual que me hablen en gallego y yo respondo en castellano y cuando me cambian a castellano como les veo incómodos les digo "tranquilo sigue en gallego que te entiendo perfectamente" aunque muchas veces tengo que pedir que me repitan ciertas cosas o que me las traduzcan (depende de lo cerrado que sea el gallego a veces no lo entiende ni dios), pero sobre todo es cuestión de ponerse de acuerdo en cómo nos vamos a comunicar dos personas y no tiene que depender del dónde nos vamos a comunicar. (seguro que si quieres follar no te importa dos cojones hablar inglés, francés o suahili)
#73 Porque la mayoria de la gente habla mejor español que catalán (en cataluña, digo). Pero bueno, seguid así convirtiendo todo en una lucha poltica contra todo lo que no sea catalán, os va a ir genial.

Yo en Holanda jamas he tenido un problema en muchos años por hablar en inglés en vez de neerlandes, solo recuerdo una vez, cuando Geert Wilders (ultraderecha nacionalista) estaba en su apogeo de popularidad y parecia que iba a ganar las elecciones, que al ir a pagar algo en un HEMA una cajera se empeño en hablarme en holandes, cosa que me la sopló bastante, porque ese nivel tengo para entenderme con ella. Lo normal es que si entras en inglés te contestan en inglés sin problema, incluso si detectan que eres español y lo saben, pasan a español. Es una cuestión de apertura de mente y hospitalidad hablar en la lengua del forastero, incluso en la Tractoria holandesa. Solo los nazis de Wilders estan con el raca-raca de que si estás en Paises Bajos tienes que hablar en alguno de los 7 sociolectos o en el holandes de Haarlem, que es el estándarizado como neerlandés.

Y ojo que es gente que ama a su pais más que nadie, porque un holandes no es holandes hasta que no lo mandan varios años lejos de su tierra, son los tios mas viajados del mundo y es raro encontrar uno que solo sea bilingue holandes-inglés, la mayoria son trilingues y muchos cuadrilingues.
#105 Por suerte somos bilingües y la gran mayoria no nos molestamos por el idioma en el que se nos dirija alguien. Por respeto y buena voluntad se suele hablar en el idioma en que uno se sienta mas comodo. Los idiomas existen para compartir informacion, no para sentirse superior a alguien por utilizarlo.
#73 Porque es de buena educación. Si tu interlocutor habla se expresa bien en catalán, él debiera cambiar. Y si no, como los bilingües que somos, podemos ir cambiando entre idiomas en la misma conversación sin ningún tipo de problema.
#71 Creo que no has entendido nada de nada. Soy gallego y opino como él.

El problema al que él se refiere es que pudiendo hablar los dos en su idioma materno, ninguno lo está utilizando porque la conversación empezó en castellano. Si empieza en catalán y su interlocutor no lo entienden ya cambiará al castellano. Al menos así me han tratado siempre que he estado por allí.

Los únicos problemas que tuve en mi vida por este tipo de cosas han sido en Mallorca, un empleado mallorquín que se negó a hablarme en castellano y le tuve que poner las pilas en un gallego cerrado que tira de espaldas; y un señor con acento de Madrid que vino a reprocharme que estuviese hablando con mi ex en gallego, en Galicia.
#206 Es que eso que dices es lo normal. Yo estoy en Madrid y me viene un guiri a preguntar estrujando como puede el español y cambio al idioma al que le noto acento. Basicamente la norma es hablar en el idioma que ambos interlocutores mejor dominen.

Si por mi fuera me fundia todos los idiomas menos el inglés, lo que ganas con un idioma vehicular para todo el mundo es mucho más de lo que pierdes por el supuesto "tesoro cultural inmaterial" que es un idioma.
#214 Yo me fundía el inglés y me quedaba con el castellano, puestos a quedarme con uno. Fonética razonable y bastante descriptivo. El inglés es una puta pesadilla a poco que se ponga literario
#216 No te digo que no, el castellano da un juego enorme en poesia y literatura, como todas las lenguas latinas es un idioma para el discurso y la prosa. Pero el ingles es el lenguaje mas facil de aprender, el nivel gramatical minimo necesario para funcionar que tiene es el mecanismo de un botijo, su economia es brutal, aparte su capacidad de generacion de vocabulario es tremenda, por lo que es hegemonico para el lenguaje tecnico y comercial.
#206 Lo del señor de Madrid tiene tela... A los monolingües les resulta difícil entender a las regiones con lengua propia. Me pasó a mí en Fisterra, con un amigo de Madrid que se mosqueó porque cuando preguntamos a una señora por un restaurante y esta nos contestó en galego ( la señora mayor y galego faltante cerrada). El hombre creía que lo hacía por fastidiarle, no le cabía en la cabeza que ella no contestara en castellano así que tuve que explicarle que el problema era que la señora, extremadamente amable, no sabía más lengua que la propia.
#223 En mi caso, yo estaba hablando con mi ex y el señor vino y dijo "Que habléis en castellano que no se os entiende, que es de mala educación"

Con toda mi paciencia le puse una sonrisa beatífica y le dije "lo que es de mala educación es meterse en conversaciones ajenas".

El maleducado en cuestión, que posiblemente venía de salvapatrias buscando gresca, se volvió con su mujer procurando no tropezarse con el rabo que se le había metido entre las piernas.

menéame